Exemples d'utilisation de "Следует" en russe avec la traduction "seguir"

<>
Второй шаг следует за первым. El segundo paso sigue al primero.
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону: La respuesta de las autoridades sigue un patrón que ya es familiar:
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. Mientras tanto, Arabia Saudita está siguiendo un camino distinto.
Политикам следует продолжать оказывать содействие развертыванию программ микрофинансирования. Los encargados de la adopción de decisiones deben seguir facilitando el desarrollo de los programas de microfinanciación.
У меня ощущение, что автомобиль медленно следует за мной. Tengo la sensación de que un auto me sigue despacio.
А вот шар для боулинга всегда следует заданной траектории. Y, sin embargo, una bola de bolos siempre sigue el mismo camino.
Но руководство в МВФ сейчас следует логике своей роли кредитора. Sin embargo, hoy el poder al interior del FMI sigue la lógica de su papel de prestatario.
Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл. Su perro le sigue adonde vaya.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима. A las revoluciones violentas raras veces les siguen regímenes liberales.
Однако у стран НАТО нет ответа на вопрос, который логически следует: Sin embargo, los países de la OTAN no tienen una respuesta a la pregunta que sigue lógicamente:
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом. Los EE.UU. tienen que dar un paso atrás y dejar que el proceso político del Pakistán siga su curso natural.
Нужно быть разговорчивым, и каждый, кто следует Библии, должен быть разборчивым. Tienes que escoger y seleccionar, y cualquiera que siga la Biblia va a tener que escoger y seleccionar.
Но позиция Израиля вряд ли укрепится, пока он следует нынешнему курсу. Sin embargo, es poco probable que su posición mejore si sigue su curso actual.
однако затем всегда следует коррекция, которая возвращает цены к реальной стоимости. pero que siempre les seguirá una corrección para ajustarlos a la realidad.
Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления. Pero es inevitable, tal como la noche sigue al día.
Вторая же состояла в том, что Германии следует помочь на пути к демократии. La otra era la de que se debía ayudar a Alemania a seguir la vía de la democracia.
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора. Actualmente, la distribución de poder al interior del FMI sigue la lógica de su papel de otorgar créditos.
Нам следует опасаться ходить по кругу снова и снова, пока мы не умрём. Eso es lo que tenemos que temer, que simplemente sigamos marchando en círculos hasta morir.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели. En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón.
Национализируя частные долги, Европа следует по пути долгового кризиса 1980 года в Латинской Америке. Al nacionalizar las deudas privadas, Europa está siguiendo el camino de la crisis de deuda de los años ochenta de América Latina.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !