Exemples d'utilisation de "Следующая" en russe avec la traduction "siguiente"
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная.
La siguiente etapa de la conversación suele ser igual de extraña.
Таким образом, следующая задача - это демократизация PPP.
Democratizar las PPP es, entonces, la siguiente tarea a realizar.
Следующая возможность - снижение количества смертей, связанных с курением.
La siguiente opción es reducir la cantidad de muertes relacionadas con el tabaco.
Следующая часть непрошеного урока истории - прекрасная картинка британской промышленной революции.
Siguiente parte de la lección de historia contra reembolso, la preciosa imagen de la Revolución Industrial británica.
Следующая работа - это звукочувствительная установка, которую мы ласково называем "Гномики".
La siguiente pieza es un aparato sensible al sonido que afectuosamente llamamos "Pigmeo".
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю.
La siguiente parte del rompecabezas es sobre un bote al amanecer delizándose silenciosamente hacia el mar.
по окончании одной песни следующая песня возникала бы у вас в голове.
al final de una canción, la siguiente canción te llega a la mente.
Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса.
Sin embargo, los rescates de Portugal y España sólo constituyen la fase siguiente -y no necesariamente la etapa final-de la crisis.
Следующая великая эпоха, с которой мы все так хорошо знакомы, - это масштабная информационная революция.
La siguiente etapa, que todos Uds. conocen tan bien, es la revolución de la información masiva.
Следующая наиболее важная стратегия, которая была идентифицирована экспертной группой, - это необходимость совершенствования налогового законодательства.
La siguiente estrategia más importante que el panel identificó -mejores normas fiscales- puede no parecer muy atractiva, pero su ventaja es que no cuesta nada.
Следующая вещь, которую я сыграю, так сказать, на бис, - это "Шмелиное буги" Джека Фины.
La siguiente pieza que voy a tocar se llama "El Boogie del Abejorro" de Jack Fina.
Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность:
Él indicó que ciertas personas en la población, que de otra forma serían completamente normales, tenían la siguiente peculiaridad:
Следующая проблема, которой необходимо заняться - и также с привлечением конституции - это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов.
El siguiente problema que se debe abordar, y que también tiene implicaciones constitucionales, es la naturaleza anónima y burocrática de las leyes europeas.
Два года назад исполнительный директор Ли Скотт, верил, что зеленые технологии это "следующая большая история", и компания сделала это своим высшим приоритетом.
Dos años atrás, el presidente ejecutivo, Lee Scott, creyó que "verde" era el siguiente "gran asunto", así que Wal-mart hizo del "verde" una prioridad principal.
И если вы едете по дороге, и хотите узнать, где следующая автозаправка, у вас есть карта, которая подскажет, что она будет по дороге.
Así, si uno está conduciendo en una autopista y quiere saber dónde queda la siguiente estación de gasolina, uno tiene un mapa que le dice que esa estación está en el camino.
Следующая - девочка из Судана за несколько мгновений до смерти, за ней застыл в ожидании стервятник, эта фотография обошла весь мир и заставила людей бороться с бедностью.
La siguiente es una niña sudanesa unos momentos antes de morir, al fondo un buitre en acecho, una foto que recorrió el mundo e impulsó a la gente tomar acción sobre la pobreza.
Это заняло гораздо больше времени, чем нам бы хотелось сейчас думать, но к 1866, когда следующая вспышка холеры пришла в Лондон власти уже были убеждены - отчасти благодаря этой истории, отчасти благодаря этой карте - что на самом деле проблема была в воде.
Tomo mucho más tiempo de lo que nos gusta pensar, pero en 1866, cuando el siguiente gran brote de cólera llegó a Londres, las autoridades habían sido convencidas - en parte por esta historia, y en parte por este mapa - de que el agua era la del problema.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité