Beispiele für die Verwendung von "Смертные" im Russischen
Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку.
Los mortales ven la muerte como la puerta de paso hacia la verdadera vida, de un modo muy parecido a como una oruga ve a una mariposa.
Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные.
Mientras la elite gobernante siga ocupada de pulir su esplendor, no se puede esperar que se comporte como los mortales de a pie.
К сожалению, простым смертным как я и вы, наверное, невозможно хорошо её понять.
Y, desafortunadamente, los mortales como Uds. y yo, probablemente no podemos entenderlo muy bien.
Так что, если я император Интернета, все равно был бы смертным, не так ли?
Así que si yo fuera el emperador de internet, supongo que aún así sería mortal, ¿no?
В отличие от простых смертных, у диктаторов есть действительно хороший шанс насладиться загробной жизнью.
A diferencia de los simples mortales, los dictadores tienen una buena oportunidad de gozar de vida después de la muerte.
С другой стороны, именно знание о том, что мы смертны, делает наше существование таким драгоценным для нас.
Por otra parte, sólo la conciencia de nuestra condición de mortales hace que nuestra existencia nos resulte tan preciosa.
Смертная сущность была девушкой, которой послали Уолтера Рэли, и со временем он отделил её, чтобы дать ей свободу быть святой.
Y la parte mortal era esa muchacha que observaba a Walter Raleigh y gradualmente él se separó, y así ella se liberó para ser divina.
В тот момент мы не были ни американцами, ни китайцами, мы были обычными смертными, сидящими рядом и сплочёнными этим светом.
Y en ese momento, ya no éramos de EE.UU., ni chinas, éramos simples mortales sentadas en esa luz que nos cubría.
И то, что они сделали, это отправили на землю Уолтера Рэли, чтобы физически отделить её смертную сущность от её духовной сущности.
Y lo que hicieron fue hacer que cayera Walter Raleigh para separar físicamente la parte mortal de ella de su parte espiritual.
Появилось общераспространённое мнение, будто бы финансовые рынки - это некие высшие информационные инстанции, являющиеся выражением коллективного мнения, которое превосходит мнение любого простого смертного.
Se convirtió en artículo de fe general el que los mercados financieros son recopiladores de información tan sublimes que representan un juicio colectivo que trasciende los de cualquier mísero mortal..
- Представим на минутку, что манипулирование виртуальными голографическими объектами в воздухе доступно не только Тони Старку из "Железного Человека", но и простому смертному.
- Imaginémonos por un momento que la manipulación de objetos holográficos virtuales en el aire está disponible no sólo para Tony Stark de la película "Iron Man", sino también para cualquier simple mortal.
Но с закатом светского национализма и подъемом Исламизма, скрытая избирательная власть Мусульманского Братства представляет собой смертную угрозу режиму и его стратегическому союзу с Западом.
Pero, con la caída del nacionalismo secular y el ascenso del Islamismo, el poder electoral oculto de la Hermandad Musulmana le plantea una amenaza mortal al régimen y a su alianza estratégica con Occidente.
Мы должны таким образом исследовать, как можно использовать эту синергию и оружие, предоставляемое нам микробами, а не рассматривать их только как смертных врагов, которых нужно уничтожить.
Así, probablemente tendremos que aprender a explotar estas sinergias y a utilizar las armas que nos ofrecen los microbios, en vez de considerarlos únicamente como enemigos mortales destinados a una exterminación perentoria.
Есть Филипп II, который был святым, потому что постоянно молился, и есть Елизавета, которая была святой, но не совсем святой, потому что она думала, что она святая, хотя в ней текла кровь смертной.
Estaba Felipe II, que era divino porque siempre estaba rezando y estaba Isabel, que era divina, pero no tan divina porque ella pensara que era divina, sino que le corría sangre de mortal por sus venas.
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе.
De hecho, somos de la idea de que las recientes sentencias a muerte tal vez marquen el inicio de una avalancha de dictámenes judiciales altamente dudosos en el Tíbet, que podrían derivar en una cantidad preocupante de ejecuciones en esa región tensa y problemática.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung