Exemples d'utilisation de "Совместные" en russe avec la traduction "conjunto"
Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
Sólo una respuesta conjunta puede ser efectiva.
Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции.
Bolivia contribuyó a estos emprendimientos conjuntos no sólo con recursos, sino también con inversiones previas.
В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы.
A ese respecto, la alianza entre los Estados Unidos y el Japón se basa en intereses conjuntos muy profundos.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Sólo una descafeinada disposición dando carácter voluntario a las inspecciones conjuntas con el OIEA llegó a figurar en el acuerdo final.
Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий.
Sería conveniente crear grupos de trabajo conjuntos con los países interesados para formular, supervisar y ajustar planes de acción particulares.
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия.
Se concentrarán inicialmente en sectores como las tarjetas de crédito pero podrían desarrollar otras empresas conjuntas.
Должно быть больше мер по укреплению доверия, включая совместные учения и обмен информацией, среди всех военных региона.
Debe haber más medidas de creación de confianza, incluidos intercambios de información y maniobras conjuntas, entre todos los ejércitos de la región.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
A pesar de la actual situación desfavorable, el camino a la estabilización de Oriente Medio todavía se impone a través de proyectos económicos conjuntos.
Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе.
De manera más ambiciosa, la iniciativa de la Nueva Asociación para el Desarrollo de Africa (NADA) pone de manifiesto un nuevo compromiso de los líderes del continente para emprender acciones conjuntas realistas sobre una base regional.
А в ноябре впервые за всю историю у побережья Китая были проведены совместные индо-китайские военно-морские учения.
En noviembre, se llevaron a cabo los primeros ejercicios conjuntos navales de la historia entre India y China en las costas de este país.
Совместные транспортные предприятия, например, будут иметь сильное политическое влияние и максимальную контрастность, что сблизит граждан Магриба физически и психологически.
Las empresas conjuntas de transporte, por ejemplo, tendrían un impacto político importante y una visibilidad máxima, y acercarían a los ciudadanos del Magreb tanto física como psicológicamente.
Моделью для ЕСБ может послужить Совет безопасности ООН, позволяющий согласованные или совместные действия на основе соглашения между странами - членами.
Un modelo idóneo para este CSE podría ser el del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, que permite la acción concertada o conjunta en el caso de que exista acuerdo entre sus miembros.
Например, США отказались поддерживать совместные военные учения в северо-восточном индийском штате Аруначал-Прадеш, который Китай называет "Южный Тибет" с 2006 года.
Por ejemplo, los EE.UU. han declinado la realización de maniobras militares conjuntas en el estado norteño indio de Arunachal Pradesh, que China reivindica como "Tibet meridional" desde 2006.
Сентябрьский саммит, посвященный шестидесятой годовщине образования ООН, продемонстрировал сильные стороны и важность этой организации во многих областях, где требуются совместные действия международного сообщества.
La cumbre con motivo del sesenta aniversario de las Naciones Unidas en septiembre reflejó sus fortalezas y su importancia en las muchas áreas en que la comunidad internacional tiene que trabajar de manera conjunta.
Совместные усилия по борьбе с наркотрафиком в Афганистане, например, могут помочь ослабить взаимную вражду и недоверие, что принесет пользу при блокировании ядерного "фронта".
Por ejemplo, esfuerzos conjuntos para combatir el tráfico de drogas en Afganistán podrían ayudar a diluir el antagonismo y la desconfianza mutuos que contribuyen al estancamiento en la cuestión nuclear.
Эти обсуждения также содержат совместные инициативы по морской безопасности, борьбе с терроризмом, распространением оружия, предотвращению и смягчению последствий катастроф, а также энергетической безопасности.
Estas discusiones incluyen iniciativas conjuntas sobre seguridad marítima, contraterrorismo, proliferación de armamentos, prevención y gestión de desastres y seguridad energética.
Он мог бы финансировать покупки за счет выпуска казначейских векселей - совместные и отдельные обязательства стран-членов - и передать преимущества дешевого финансирования соответствующим странам.
Financiaría la compra mediante la emisión de bonos europeos del Tesoro (obligaciones conjuntas y solidarias de los países miembros) y transferiría los beneficios de la financiación barata a los países interesados.
Совместные действия означают, что США придется принимать во внимание интересы и взгляды других стран - взгляды, которые не всегда могут совпадать с их собственными.
Actuar en conjunto significa que EE.UU. tendrá que tomar en cuenta otros intereses y visiones que no siempre coinciden con los suyos.
США и Южная Корея должны, согласно утверждениям китайского руководства, прекратить проводить совместные военно-морские учения, очевидно в знак уважения к новой мощи Китая.
De acuerdo con los altos funcionarios chinos, Estados Unidos y Corea del Sur deberían dejar de sostener ejercicios navales conjuntos, aparentemente por respeto al nuevo poderío militar chino.
ЕОИ не сможет предоставить ни дополнительные войска, ни проведение дополнительного обучения - совместные учебные действия сейчас являются скорее ритуальными - пока требует увеличения затрат на бюрократию.
La IDE no va a proveer más tropas ni más entrenamiento de combate (los ejercicios conjuntos son sobre todo ritualistas), pero requerirá de más gastos para la burocracia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité