Exemples d'utilisation de "Современное" en russe avec la traduction "contemporáneo"
В Италии и особенно в Милане современное искусство не играет большой роли.
En Italia - particularmente, en Milán - el arte contemporáneo realmente no tiene mucho espacio.
Однако оно продолжало использоваться, пока современное искусство в Вене не получило новый дом.
A pesar de ello se utilizó hasta que el arte contemporáneo en Viena tuvo un nuevo hogar.
Я люблю современное искусство, но часто впадаю в уныние от состояния мира современного искусства и его положения.
Me encanta el arte contemporáneo, pero a menudo me siento frustrado con ese mundo y su escenificación.
Ещё одна важная для меня вещь это то, что содержание характерное для Индии, и вместе с тем очень современное.
Otro aspecto sumamente importante para mí es crear contenido indio y a la vez contemporáneo.
И все же погром в музее Сахарова вызвал цепную реакцию похожих нападок на современное искусство со стороны православных фундаменталистов, контролировать которых церковь не в состоянии.
Sin embargo, el pogromo en el Museo Sajarov provocó una reacción en cadena de ataques similares contra el arte contemporáneo por parte de fundamentalistas ortodoxos a los que la Iglesia no ha podido controlar.
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры.
De esta forma, la pequeña ciudad carente de historia, que hasta la fecha no tenía nada más que ofrecer que una zona peatonal posmoderna y un ayuntamiento increíblemente feo tras cuya fachada blanca uno intuiría más bien una central lechera, cuenta ahora con una obra de arquitectura contemporánea.
Здание считается вехой в современной архитектуре.
La construcción se considera hasta la actualidad un hito contemporáneo de la arquitectura.
важную роль комедиантов в современной политике.
el papel importante de los comediantes en la política contemporánea.
Современный русский язык буквально напичкан англицизмами.
El idioma ruso contemporáneo está literalmente repleto de anglicismos.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни.
Por el contrario, el terrorismo hoy forma parte del tejido de la vida contemporánea.
Нью-Йорк знаменит мастерством в современном искусстве.
Y Nueva York tiene otro tipo de destreza para el arte contemporáneo.
Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости.
Tomemos un ejemplo contemporáneo de entredicho en la justicia.
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым.
Soy un artista contemporáneo con una formación un tanto sorpresiva.
в применении - это начало применения современных материалов.
empezar a usarse materiales contemporáneos.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Pero ese sentimiento de desconcierto es estructural al arte contemporáneo.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
A los ojos de los intrusos ingenuos, el mundo del arte contemporáneo era desconcertante.
ЛОНДОН - Конфиденциальность стала большой проблемой в современной юриспруденции.
LONDRES - La privacidad se ha convertido en un tema importante de la jurisprudencia contemporánea.
Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Por eso las estamos trayendo de vuelta en una historia infantil contemporánea;
Он вносит современный виток в традиции индийских миниатюр.
Le ha dado un giro contemporáneo a la tradición de las miniaturas.
Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии.
Pero ambos ofrecen elementos para comprender la psicología china contemporánea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité