Exemples d'utilisation de "Соглашения" en russe avec la traduction "tratado"

<>
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? ¿Condenaron al fracaso del tratado las ambiciones de sus formuladores?
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; Estados Unidos nunca ha querido incluir realmente los temas de derechos humanos en los tratados comerciales;
Для ратификации соглашения необходима поддержка 67 из 100 членов Сената - почти невозможное препятствие. Para ratificar un tratado se requiere el respaldo de 67 de los100 miembros del Senado, un obstáculo casi infranqueable.
Президент Миттеран среагировал на это, объявив похожий референдум во Франции в поддержку соглашения. El presidente Miterrand llamó a un referendum similar en Francia para apoyar el Tratado.
Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году. los Estados Unidos han actuado de manera irresponsable desde que se firmó el tratado sobre el clima en 1992.
Австралия и Новая Зеландия заложили что-то в этом роде в свои торговые соглашения. Australia y Nueva Zelanda hicieron algo así en su tratado de libre comercio.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения. Esa combinación de garantías jurídicas y circunstancias económicas diferentes está contribuyendo a movilizar a una mayoría a favor del Tratado.
Премьер-министр Дании Андерс Фог Расмуссен излагает свое мнение относительно того, каким будет окончательный вариант соглашения. A continuación, el primer ministro danés, Anders Fogh Rasmussen, plantea sus esperanzas sobre el tipo de tratado que habrá de surgir.
Но почему, в свете этих событий, ЕС беспокоится о подписании Лиссабонского соглашения, понять становится всё трудней. Sin embargo, es cada vez más difícil de entender, a la luz de estos acontecimientos, por qué la UE se preocupó en promulgar el Tratado de Lisboa.
Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха. desde 1995 ha habido tratados de Amsterdam, Niza, Roma y Lisboa, ninguno de los cuales ha dado resultados totalmente buenos.
11-12 декабря Европейский совет должен чётко озвучить временные рамки, предусматривающие повторное возобновление процесса ратификации Лиссабонского соглашения. El 11 y 12 de diciembre, el Consejo Europeo debería señalar claramente el organigrama concebido para la reapertura del proceso de ratificación del Tratado de Lisboa.
преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли. a los intereses proteccionistas en los Estados Unidos poco les importa un tratado que encarne un comercio verdaderamente libre y justo.
Нашей целью является разработка соглашения, которое не потребовало бы внесения поправок и изменений на протяжении последующих нескольких лет. Buscamos un tratado que pueda perdurar durante varios años sin cambios adicionales.
Гордыня, пожалуй, в конце-концов, привела к возмездию в форме Союза без людей, где соглашения заменили дух Европы. Tal vez la hubris haya engendrado al final la némesis en forma de una Unión sin pueblo, en la que los tratados hayan substituido el espíritu de Europa.
Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения. Así, pues, el único camino viable que se puede seguir es el de aprovechar la actual "pausa para la reflexión" para reactivar el Tratado Constitucional existente.
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений. El Tratado de Roma, junto con el establecimiento del Consejo de Europa, encarnaron un progreso legal, económico y político, pero básicamente filosófico.
Это стало бы долгожданным сюрпризом, если бы всесторонние дальнейшие шаги после Киотского Соглашения были бы согласованы в следующем году. Sería una sorpresa bienvenida si se pudiera sellar un seguimiento integral del Tratado de Kyoto el año próximo.
Маастрихтское (1992) и Амстердамское (1997) соглашения создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы политических институтов адекватных экономической мощи Европы. Los tratados de Maastricht (1992) y Amsterdam (1997) crearon una nueva estructura organizativa para la UE y pusieron los cimientos para unas instituciones políticas equiparables con la potencia económica de Europa.
Вопрос, который будет поставлен в Ницце -нужно ли вносить это Соглашения в Договоры ЕС и таким образом предоставлять ему силу закона. La pregunta en Niza será si la Carta debe incorporarse a los tratados de la UE, con lo que se le daría fuerza de ley.
Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают. Pero Irlanda también debería permitir que otros estados miembro de la UE procedan con el Tratado de Lisboa si eso es lo que desean.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !