Exemples d'utilisation de "Сознание" en russe
сознание как бы в ловушке ощущения, что дело сделано.
La mente en cierto modo siente que eso ya se ha logrado.
Это нейронная аудио технология, позволяющая менять сознание других людей.
Es una tecnología auditiva neural para renovar la mente de otras personas.
Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание.
Fuera de la biblioteca quería tener un lugar para el cultivo de la mente.
Метафорически, национальное сознание Израиля колеблется между "Тель-Авивом" и "Иерусалимом".
Metafóricamente, la psiquis nacional israelí oscila entre "Tel Aviv" y "Jersusalén".
Он говорит, что сознание - крошечный наездник на огромном слоне - подсознании.
Dice que el consciente es este pequeño jinete en este elefante gigante, el inconsciente.
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение.
Porque cuando el sí mismo se suspende, también se suspende la segmentación y el juicio.
В то же время преданность племени и сознание племенной принадлежности растет.
Aun así, esas lealtades se están profundizando.
И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
Y entender que la mente confunde el decir con el hacer.
Самая замечательная вещь это то, что мы непрерывно меняем сознание Майло.
Lo mejor es que lo que hacemos es cambiar la opinión de Milo constantemente.
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел.
Gradualmente se afianza el convencimiento de que el calentamiento de la atmósfera mundial no es una simple fantasía pesimista.
Когда спасатели подъехали, они привели его в сознание - оказалось, что, мозг не поврежден.
Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales.
Сознание того, что мы навсегда останемся частью природы, в некотором смысле приводит в ужас.
El hecho de que siempre seremos parte del mundo natural es, de cierta manera, atemorizante.
Но это новое сознание продолжает быть плоть от плоти той земли, на которой оно родилось.
Pero este modo de pensar ha seguido siendo fiel al suelo y a la tierra que lo vio nacer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité