Exemples d'utilisation de "Сомнительно" en russe
Ее влияние на принятие рисков достаточно сомнительно.
Sus efectos en la toma de riesgos son debatibles.
Потому как сомнительно само предположение, что наука совершенна.
Porque primero que todo, está la falsa premisa de que existe la certeza científica.
Сомнительно, чтобы она хоть сколько-нибудь способствовала признанию демократии после второй мировой войны.
Podemos poner en duda que contribuyera lo más mínimo a hacer la democracia más aceptable después de la segunda guerra mundial.
Ноябрьские выборы не решат эти фундаментальные вопросы, и довольно сомнительно, разовьется ли осуществимая конституционная структура.
Las elecciones de noviembre no resolverán esas cuestiones fundamentales y no es seguro que se cree un marco constitucional viable.
Их помещали в машину для сканирования мозга - это, кстати, сомнительно, но не важно - и им показывали фильм ужасов,
Los pusieron en un escáner cerebral -por cierto, la historia es apócrifa pero no importa- y les hicieron ver una película de terror.
Сомнительно, что у Ирана достаточно военной мощи, чтобы блокировать пролив, и даже если бы он попытался, он бы столкнулся с настоящей всемирной коалицией в ответ.
Es improbable que Irán tenga la capacidad militar para bloquear el estrecho y, si fuera a intentarlo, se enfrentaría a una coalición verdaderamente global como respuesta.
И хотя было принято решение о военном участии в ситуации с сомнительно выгодой, сейчас все союзники должны понимать, что они используют серьезные средства для достижения серьезных целей.
Se tomó una decisión de intervenir militarmente en una situación que se puede decir que era de interés marginal, pero ahora los aliados deben comprender que están utilizando medios serios para lograr un objetivo serio.
Правда, Хамас в последнее время проявляет готовность рассматривать решение, основанное на границах 1967 года, только весьма сомнительно, что его лидеры и члены смогли бы смириться с предательством беженцев.
Es cierto que últimamente Hamás ha dado señales de estar dispuesta a contemplar una solución basada en las fronteras de 1967, pero es difícil que sus líderes y miembros puedan aceptar la traición a los refugiados.
Даже если бы это было точной оценкой намерений Китая (и даже китайцы не могут знать мнение будущих поколений), сомнительно, что Китай будет иметь военный потенциал, чтобы воплотить это в жизнь.
Aún si ésta fuera una evaluación precisa de las intenciones de China (y ni los chinos pueden saber las opiniones de las generaciones futuras), es improbable que China tenga la capacidad militar para lograrlo.
Он также утверждал, что, для того чтобы сдержать чрезмерный рост профицита, уменьшение налогов лучше, чем увеличение расходов, однако это очень сомнительно, так как уменьшение налогов нужно прекратить, ели это приводит к опасности возврата к эпохе дефицита.
También testificó que es mejor recortar impuestos que aumentar el gasto para evitar que el superávit crezca demasiado, pero que la incertidumbre es enorme, así que los recortes deben cancelarse si amenazan con regresarnos a una era de déficits.
В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей - сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков.
En cualquier caso, calificar a los atletas genéticamente modificados de mutantes o inhumanos es moralmente sospechoso, pues invoca el mismo tipo de prejuicio que deploramos en relación con otras características biológicas, en particular la raza, el sexo y la discapacidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité