Exemples d'utilisation de "Сомнительные" en russe avec la traduction "dudoso"

<>
неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии. Lo que resultó inesperado fue que el gobierno recurriera cada vez más a estrategias fiscales dudosas.
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов. En el asunto de los dudosos títulos hipotecarios, se tratan de los llamados valores respaldados por hipotecas.
Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред. Sin embargo, un celo excesivo y la persecución de casos de dudosa justificación económica, como ha ocurrido a veces con algunos casos de fusiones, puede ser gravemente perjudicial.
Поскольку мир больше не будет поставлять в США товары в обмен на сомнительные ценные бумаги, американцам придётся покинуть свой мир мечты. Dado que el mundo no seguirá proporcionándole a Estados Unidos bienes a cambio de títulos financieros dudosos, los norteamericanos tendrán que olvidarse de su mundo de ensueño.
Но хотя Fannie and Freddie ввязались в сомнительные ипотеки (особенно ипотеки, известные как Alt-A) и занимались работой с субстандартными кредиторами, это были относительно небольшие деньги и более поздний цикл (например, 2004-2005 год). Pero, si bien Fannie y Freddie se lanzaron a hipotecas dudosas (particularmente aquellas conocidas como Alt-A) e hicieron operaciones con prestadores de alto riesgo, esto representaba algo relativamente pequeño y surgió tarde en el ciclo (por ejemplo, 2004-2005).
В 2009 году, полагаясь на сомнительные исторические претензии, Китай официально представил свою карту "девяти-пунктирной линии" на рассмотрение Комиссии Организации Объединенных Наций по границам континентального шельфа и с тех пор стал называть почти все Южно-Китайское море территорией, находящейся под его "неоспоримым суверенитетом". En 2009, en base a un reclamo histórico dudoso, China formalmente puso sobre la mesa su mapa de la "línea de nueve puntos" ante la Comisión de las Naciones Unidas sobre los Límites de la Plataforma Continental, y desde entonces manifiesta que casi la totalidad del Mar de China Meridional está bajo su "soberanía indisputable".
Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными. Pero en este momento, las perspectivas parecen dudosas.
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна. Y esto demuestra que el concepto de países en desarrollo es sumamente dudoso.
В действительности, многие из аргументов "федералов" выглядят сомнительно. De hecho, muchos de los argumentos "federalistas" parecen dudosos:
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся. De hecho, es dudoso que alguna vez lleguen a acuerdo en torno a esto.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Igual de dudosa es la formulación que prohíbe la "ofensa a las personas"
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! ¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa!
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad.
Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб. México parece hoy condenado a unirse a este dudoso club.
И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить. Ahora parece dudoso que esa dinámica pueda detenerse.
Тони изучает онтологически беспорядочное, эпистемологически тревожное, этически сомнительное, метафизически смешное. Tony aprende sobre lo ontológicamente promiscuo, lo epistemológicamente ansioso, lo éticamente dudoso, lo metafísicamente ridículo.
Он не предупредил американцев о том, насколько сомнительными могут быть подобные оценки. No avisó a los estadounidenses de lo dudosos que pueden ser esos cálculos.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере. Si bien sus credenciales democráticas son dudosas, no ha actuado de una manera abiertamente autoritaria.
Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого. Sin embargo, lograr la anulación de inscripciones de dudosa legalidad en el registro de marcas resulta complicado y además supone mucho dinero.
Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна. En efecto, al analizarla cuidadosamente resulta ser dudosa, si no es que sencillamente equivocada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !