Exemples d'utilisation de "Состояние" en russe

<>
Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось. Como era de esperar, la economía se deterioró.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. Sólo ha mejorado el sector empresarial de alta calidad.
Состояние дел уже никогда не будет прежним. Las cosas ya no pueden ser iguales.
Таково было состояние физики несколько лет назад; En ese punto se encontraba la física algunos años atrás;
Они переходят в это состояние и обратно. Ellos entran y salen del juego.
Так почему же состояние психологии было хорошим? Entonces ¿por qué la psicología fue buena?
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. A medida que envejecemos nos volvemos más estables.
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. Sin embargo, la salud general de la democracia polaca es harina de otro costal.
Я перевел луч лазерной указки в твердое состояние. Hice sólido el rayo de un puntero láser.
Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови. Asi que lanzamos unas herramientas, les dejamos registrar sus niveles de sangre.
В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим. Quinto, la economía mundial difícilmente está prosperando.
Не знаю, кто конкуренты, не знаю состояние рынка". No sé quién se dedica a ello.
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники. Así que tenía que ir allí y estar en pánico total.
С другой стороны, эти лидеры отражают состояние нашего общества. Otra cosa es que estos líderes son un reflejo de nuestra sociedad.
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние. Al principio me pareció una afección grave.
ответственный за состояние улиц, мэр или член городского совета. comisionado vial, alcalde o miembro del concejo municipal.
За 25 лет состояние изменилось от такого до такого. En 25 años ha pasado de esto, a esto.
Затем изменить состояние системы здравоохранения посредством создания более эффективной системы. Y luego reelaborar el nivel de los sistemas de salud, construyendo sistemas más fuertes.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние. Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Сопоставлять состояние экономики этих двух стран было бы практически бессмыслено. Resulta inútil comparar las dos economías coreanas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !