Exemples d'utilisation de "Средний" en russe avec la traduction "mediano"
С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
Desde el punto de vista tanto de la política como de la inversión, el corto y mediano plazo son de nuevo riesgosos.
На втором этапе испытаний у нас было всего несколько размеров, маленький, средний, большой и очень большой.
Para la segunda fase de pruebas ya teníamos diferentes tamaños, pequeña, mediana, grande y super grande.
Мексика, Перу, а также некоторые другие страны с подозрением отнеслись к антиамериканской риторике группировки ALBA, однако некоторые практические предложения - вроде создания банка сельскохозяйственных продуктов для уменьшения затрат малых и средний производителей - появились именно благодаря ей.
México, Perú y otras naciones sentían suspicacia de la retórica anti-estadounidense del ALBA, pero de ella han salido algunas propuestas prácticas, como la creación de un banco de productos agrícolas para reducir los costos de los productores pequeños y medianos.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми.
Los países medianos y pequeños de la UE se sienten estafados.
Дракорекс - самый маленький, Стигимолох - среднего размера, Пахицефалозавр - самый крупный.
dracorex es el más joven, stygimoloch es el mediano y el paquicefalosaurio es el mayor.
Один из моих чемоданов большой, а другой среднего размера.
Una de mis maletas es grande y la otra mediana.
Может мыть он среднего возраста, может быть ему только двадцать.
El aprendiz podría ser de mediana edad o un joven de veinte.
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
Varias potencias pequeñas y medianas ahora se plantearán un interrogante radicalmente novedoso:
могущество межнациональных корпораций, бюджеты которых часто превышают бюджеты стран среднего размера.
El poder de las empresas multinacionales, que desarrollan ahora presupuestos a menudo más grandes que los países medianos.
Доля молодых иждивенцев/заемщиков будет расти по отношению к рабочему населению среднего возраста.
La proporción de dependientes y prestatarios se elevará en comparación con la población de edad laborable mediana.
Одна из моих любимых историй про мозг описывает как раз людей среднего возраста.
Una de mis historias favoritas del cerebro describe a estos tipos de mediana edad.
Во-вторых, выборы Обамы в средние сроки приведут к переориентировке иностранной политики США.
Segundo, la elección de Obama conducirá a una reorientación de la política exterior norteamericana en el mediano plazo.
Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов.
Y Kiva.org, la microprestamista, ahora está experimentando con tercerizar en forma masiva pequeños y medianos préstamos.
Так занятно наблюдать за людьми среднего возраста, такими, как я, которые впервые пользуются "Скайпом",
Es muy tierno ver a la gente de edad mediana, como yo, probar Skype por primera vez.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие.
Por esa razón, a las pequeñas y medianas empresas les resulta tan difícil obtener nuevos préstamos o refinanciar los créditos existentes.
сети предприятий среднего и малого бизнеса, часто принадлежащие семьям, т.е. открытые для глобальной экономики;
una gran red de empresas pequeñas y medianas, con frecuencia de propiedad familiar, abierta a la economía mundial;
это способность страны достичь устойчивого экономического роста в средние сроки, то есть за пять лет.
es la capacidad de un país para obtener un crecimiento económico sostenido en el mediano plazo, es decir, en cinco años.
Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная.
Pero, para todos los demás, en especial las pequeñas y medianas empresas, el ambiente crediticio sigue siendo muy complicado.
Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
También sería de ayuda un mayor acceso a servicios financieros para empresas medianas y pequeñas.
Европейские государства традиционного среднего размера не могут позволить себе иметь стратегическое видение в отношении своих банков.
Los estados europeos tradicionales de tamaño mediano no pueden permitirse tener una visión estratégica para sus bancos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité