Exemples d'utilisation de "Таким же" en russe
Таким же является и человеческое здоровье.
Y podria ser una cosa muy complicada lo que la salud humana es.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным.
El futuro de la Ribera Occidental es igualmente sombrío.
Изменение парадигмы в медицине будет таким же радикальным.
El cambio de paradigma en la medicina será igual de drástico.
Но таким же ингредиентом будут и реформы системы безопасности.
También será importante hacer reformas a la seguridad.
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом).
(Así se dieron la Perestroika de Gorbachev y la apertura ("Thaw") de Khrushchev y.)
Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Igual de desordenada es su oficina, como pueden ver.
Американский оптимизм стал таким же проклятьем, как и благословлением.
El optimismo norteamericano pasó a ser una maldición tanto como una bendición.
Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции.
El progreso en la deflación es similarmente impresionante.
Я вёл телепередачу с таким же названием на канале PBS.
Tenía un programa de TV con ese nombre en la TV pública.
С таким же успехом это могла быть школа, ведомство, больница.
Pero podría ser en el colegio, podría ser una administración, puede ser un hospital.
Сегодняшнее восстановление в создании рабочих мест, кажется, будет таким же медленным.
La recuperación actual parece ir igualmente lenta en la creación de empleos.
Будет ли второе десятилетие существования евро таким же успешным, как первое?
¿Será la segunda década del euro tan exitosa como la primera?
Согласно теории, в конечном итоге мы сможем таким же способом создавать жилище.
Por eso nuestra teoría es que con el tiempo deberíamos estar haciendo esto con las viviendas.
Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый.
Este segundo momento parece haber sido tan fugaz como lo fue el primero.
"Черт возьми, я могу быть таким же упрямым, как и эта штука".
"Maldición, puedo ser tan terco como esta cosa."
При режиме эффективности, они с таким же успехом могли бы повесить на лоб мишень.
Conforme a un régimen de eficiencia, igual podrían llevar una diana en la frente.
Таким же важным был тот факт, что все рассматриваемые страны выразили пожелания сближения с ЕС.
Igualmente importante fue que todos los países interesados expresaran la ambición de estrechar sus lazos con la UE.
Тем не менее, для обеих сторон процесс может быть таким же важным, как и результаты.
No obstante, para ambas partes, el proceso puede ser tan importante como los resultados.
Тем не менее, для большинства экономистов Глимчер с таким же успехом мог появиться из космоса.
Pero para la mayor parte de los economistas, es casi como si Glimcher hubiera venido de Marte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité