Exemples d'utilisation de "Театра" en russe
Сценография не была бы такой вдохновляющей без театра.
No hubiera sido una escenografía tan inspiradora sin el teatro.
Эту постановку увидел Том Моррис из Национального театра в Лондоне.
A esta producción la vio Tom Morris, del Teatro Nacional de Londres.
Это в студии Национального театра, здесь они готовят новые идеи.
Esto es en el estudio del Teatro Nacional, el lugar donde se fraguan nuevas ideas.
Однако, по большей части, процесс суверенного дефолта - это замедленное действие театра Кабуки.
Pero para la mayoría, el proceso de impago soberano es como el teatro Kabuki en cámara lenta.
Для меня это что-то из театра, и я вернусь к этому чуть позже.
Para mí es algo del teatro y voy a volver a esto un poco más adelante.
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Kadyrov le prometió a Zakaev amnistía y varios cargos que van desde director del teatro local a ministro de Cultura.
Вы думали о значимости французского театра 17-го века - а как это отражается на рисковом капитале?
Están pensando sobre la relevancia del teatro francés del siglo XVII - ¿cómo se relaciona eso con el capital de riesgo?
Вторая технология, которую мы применили, заключалась в использовании вещей, которые вы знаете из сценической части оперного театра.
La segunda tecnología que aplicamos fue, en realidad, aplicar cosas que uno ya conoce del escenario de un teatro de ópera.
Пьеса о технологии вспашки начала 20 века и кавалерийских атаках бросала небольшой вызов бухгалтерии Национального театра в Лондоне.
Una obra sobre la labranza a principios del siglo XX y cargas de caballería era un reto para el departamento contable del Teatro Nacional de Londres.
А Ник Старр, директор Национального театра, увидел как раз этот момент - он стоял рядом - и чуть не описался.
Y Nick Starr, el director del Teatro Nacional, vio ese momento particular -estaba de pie a mi lado- y casi se hace pipí.
Первый тип - политика мирового театра, в которой политическая фигура глобального масштаба может многое сделать для повышения репутации ЕС и обеспечения того, что ЕС будет иметь важное слово в реорганизации послекризисного свода правил мировой экономики.
El primero es el de la política del teatro mundial, en el que una figura política de estatura mundial podría hacer mucho para colocar en primer plano a la UE y contribuir a que tenga una importante voz en la reorganización de la regulación de la economía mundial posterior a la crisis.
Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки.
Damos por hecho que al entrar en una tienda o restaurante o, incluso, en el vestíbulo de este teatro, en cosa de una hora habrá comida esperándonos, como si llegase por arte de magia.
Чтобы увидеть, насколько это опасно, посмотрите на Италию, где конгломерат премьер-министра Сильвио Берлускони "Mediaset" соблазняет широкие слои избирателей начиная с 1980-х годов, используя для этого сочетание в стиле Мердока пресного варьете и пристрастного политического театра.
Para vislumbrar lo peligroso que es, piénsese en Italia, donde el conglomerado MediaSet del Primer Ministro Silvio Berlusconi ha seducido a amplios sectores del electorado desde el decenio de 1980 con una combinación, semejante a la de Murdoch, de insípidos programas de variedades y teatro político partidista.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité