Exemples d'utilisation de "Точно" en russe avec la traduction "preciso"

<>
Вы точно уже знаете чего. Bien, ustedes saben precisamente lo que es.
Более точно, Кастро ограничивает кубинцев. Más precisamente, Castro limita a los cubanos.
Это действительно очень точно определенный момент. Es algo cronometrado de manera muy precisa.
Это точно тот словарь, что я искал. Este es precisamente el diccionario que estaba buscando.
Это раскрашено не точно как в реальной жизни. No son colores precisos como en la vida real.
Или, более точно, тем, чем они не являются. O, más precisamente, de algo que el azar quiso que no fueran.
долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. la deuda se cancelaba si se producía un sismo definido en términos muy precisos.
Математические принципы квантовой механики крайне точно описывают, как работает наша вселенная. Las matemáticas de la mecánica cuántica describen de forma muy precisa cómo funciona nuestro universo.
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации. Una probable causa del desplome del mercado interbancario es precisamente el fallo en materia de información.
И можно робота запрограммировать очень точно для работы в этом одном месте. Y puedes programar al robot para trabajar en ese punto precisamente.
И мы можем измерить это очень, очень точно с помощью Kepler и отследить эффекты. Y podemos medir esto de manera muy, muy precisa, con Kepler, y rastrear sus efectos.
Задача демократических лидеров -подчеркнуть долгосрочные выгоды и честно (но точно) обрисовать перспективу краткосрочных затрат. La tarea de los líderes democráticos es resaltar los beneficios a largo plazo y poner en una perspectiva honesta pero precisa a los costos de corto plazo.
Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению. La coalición que lo enfrentó no tuvo dificultades para encontrar argumentos religiosos que llevaban precisamente a la conclusión opuesta.
То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь. Lo que nosotros los europeos necesitamos más que cualquier otra cosa en este momento es embarcarnos precisamente en el curso inverso.
А теперь посмотрите на это по всему берегу реки и обратите внимание, насколько точно они синхронизированы. Ahora observen el banco de este río y vean qué precisa es la sincronía.
Но сутью долгосрочных экономических проблем Франции совершенно точно является страх перед потерей рабочих мест в промышленности. Pero el meollo de los problemas económicos de largo plazo de Francia es precisamente el temor a perder empleos industriales.
Другой (более точно) подчеркнул мой акцент на необходимость глубоких социально-экономических преобразований, чтобы женщины имели равные возможности выбора. Otra revista (de forma más precisa) puso de relieve mi énfasis en la necesidad de un cambio social y económico profundo para permitir que las mujeres tengan igualdad de oportunidades.
Используя два зеркала, сканер вычисляет вертикальный и горизонтальный углы луча, позволяя точно определить координаты x, y, и z Con dos espejos, el escáner calcula los ángulos horizontales y verticales del haz, entregando coordenadas precisas para x, y y z.
И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня. Y haré eso al tratar de predecir precisamente en qué año el ingreso promedio por persona en India, en China, alcanzará al de Occidente.
Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные. Como afirma Jerven, las oficinas nacionales de estadística de toda África necesitan más apoyo para que puedan obtener datos más precisos y comunicarlos más prontamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !