Exemples d'utilisation de "Травма" en russe
А потому нам необходимо смотреть глубже, чем болезнь или травма, и увидеть весь спектр человеческих возможностей.
Así que necesitamos ver mas allá de la patología y dentro del rango de la capacidad humana.
Ничто не создает более сильного и глубокого разрыва между реальным и потенциальным состоянием разума, чем тяжелая мозговая травма.
No hay una brecha más drástica y repentina entre mente potencial y real que un traumatismo craneal severo.
Возможно, обычные действия - установить нефункционирующий орган и попытаться исправить его - больше способствуют неполноценности человека, чем сама болезнь или травма.
Tal vez el modelo existente de sólo mirar lo que está dañado en ti y cómo arreglarlo, provoca en la persona mayor discapacidad que la patología en sí misma.
И, конечно же, третьей проблемой является то, что я пережил в упомянутом мной инциденте в Палау - это декомпресионная травма.
Y, por supuesto, el tercer problema es el que aprendí de la manera difícil en Palau, que es el síndrome de descompresión.
Ее взрослые дети, которые видели ее тело, сказали родственникам, что они видели свидетельства пыток и что у нее была серьезная травма головы.
Sus hijos adultos, que vieron el cadáver, dijeron a sus familiares que había rastros de tortura y que había sufrido una herida grave en la cabeza (la autopsia bajo control del Estado sugiere que se suicidó).
Память отдельного человека, его убеждения, культурный уровень, и личное отношение формируют боль, в результате чего травма, которая кажется ужасной для одного человека, может доставлять лишь незначительный дискомфорт другому.
El recuerdo, las creencias, los antecedentes culturales individuales y el significado personal son factores, todos ellos, que dan forma al dolor, por lo que una herida que para una persona es horrible puede ser un malestar menor para otra.
И эти изображения настолько чрезвычайно шокирующие, что то, что их не их показывают - вместе с графическими изображениями бомбардировки детей в Газе или интервью при освобождении с выжившими в Гуантанамо, - не позволяет американцам понять события, которые могут наносить другим людям такую же травму, как травма от террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 года.
Y esas imágenes son tan extraordinariamente impactantes que no mostrarlas -junto con imágenes gráficas de los bombardeos de niños en Gaza, por ejemplo, o entrevistas a sobrevivientes de Guantánamo- impide que los estadounidenses tengan la posibilidad de comprender acontecimientos que pueden ser tan traumáticos para los demás como el impacto de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité