Exemples d'utilisation de "Участие" en russe avec la traduction "participación"

<>
Благодарим Вас за Ваше участие Gracias por su participación
Участие Румынии и Молдовы - необязательно. La participación de Rumania y Moldova es opcional.
Во-первых, мне понадобится участие аудитории. Primero que nada, un poco de participación de la audiencia.
"Карлов Университет принимает активное участие в фестивале". "La Universidad Carolina tiene una alta participación en el festival".
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым. La participación de esos países en la solución de los problemas mundiales será esencial.
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой. Hay quienes sostienen ahora que la participación a gran escala en Afganistán fue un error.
Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие. A medida que aumentaba la participación, había una tendencia a la disminución del prejuicio.
Напротив, ряд африканских государств, особенно ЮАР, выступили за участие Мугабе. En cambio, varios Estados africanos, en particular Sudáfrica, han ejercido presiones en pro de la participación de Mugabe.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана. No sirve de nada negar que la participación cívica sirve con demasiada frecuencia únicamente para legitimar un engaño.
Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам. De la misma manera, la participación de Estados Unidos en las negociaciones beneficiaría a todas las partes.
Лучше всего это можно сделать через участие Левых в региональных ( lander) правительствах. La mejor manera de lograrlo es mediante la participación de la Izquierda en los gobiernos regionales ( länder).
Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон-Вудских учреждений, в особенности МВФ. Para ello, sería necesaria la participación directa de las instituciones de Bretton Woods, en particular el FMI.
Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции. El presidente francés, Nicolás Sarkozy, por su parte, aseguró la participación de la zona euro en un plan de rescate para Grecia.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia:
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы. Unas regulaciones que limiten la participación extranjera a niveles prudentes deben formar parte del nuevo régimen internacional.
Приведет ли участие правительства в предоставлении кредитов к выходу инфляции на опасный уровень? ¿Generará niveles peligrosos de inflación la participación del gobierno en el suministro de crédito?
В некоторых сферах потребуется более активное участие правительства для обеспечения более эффективной конкуренции. En algunas áreas, será necesario contar con una participación más activa del gobierno para garantizar una competencia más efectiva.
В планах с 60 вариантами накопления участие клиентов было и того меньше - около 60%. Y en los planes que ofrecían unos 60 fondos, la tasa de participación descendió al percentil 60.
Участие Европы в усилиях НАТО по стабилизации ситуации в Афганистане только подчеркивает эту неопределенность. La participación de Europa en los esfuerzos de la OTAN para estabilizar Afganistán enfatiza esta ambigüedad.
Современные лидеры должны иметь возможность использовать сети для совместной работы, а также поощрять участие. Los dirigentes modernos deben saber utilizar las redes, para colaborar y fomentar la participación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !