Exemples d'utilisation de "Худший" en russe

<>
Пересмотр цен на активы вкупе с реалистичными перспективами экономического роста - вероятно, не худший результат, хотя в краткосрочной перспективе это усилит падение спроса. La realineación del valor de los activos con perspectivas realistas de crecimiento probablemente no sea un mal resultado, aunque impulsará la caída de la demanda en el corto plazo.
Я самый худший руководитель в мире. Soy el peor administrador del mundo.
И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее. Las administraciones Bush y Obama entendieron que una política sabia en tiempos de crisis exige elegir la opción menos mala, aceptando la furia y las críticas inevitables, e implementado la decisión rápidamente.
Это худший фильм, который я видел. Esta es la peor película que he visto.
Большая коалиция - это не самый худший вариант. Una gran coalición no es la peor opción.
Худший вид субсидий - экспортные субсидии - были бы устранены. Se eliminaría el peor tipo de subsidios -los subsidios a las exportaciones.
Сценарий гражданской/межплеменной войны - худший из вариантов развития событий. El escenario de la guerra civil/tribal es el peor riesgo.
"В плане уязвимости ты - самый худший пример для подражания". "Eres el peor ejemplo de vulnerabilidad".
Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт. Así que fue una experiencia tipo el mejor de los tiempos, el peor de los tiempos.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым: En el caso de Siria, lo peor que puede ocurrir es inaceptable:
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни. En mi cabeza, Lillian estaba experimentando el peor momento de su vida.
в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован. en la diplomacia, todo puede suceder, y el peor escenario nunca está garantizado.
Мы верим в то, что даже худший преступник может стать лучшим человеком. Cree en que incluso el peor criminal puede convertirse en una mejor persona.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. Una visión deformada del presente es la peor manera de prepararse para las amenazas del futuro.
И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки. el que dibuje peor paga la siguiente ronda.
Худший принцип во всей психологии - это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием. La peor idea en toda la sicología es la idea de que la mente está en blanco al nacer.
Над признать, что США представляют собой не самый худший в мире пример аграрного протекционизма; Es verdad que Estados Unidos no es el país con el peor historial en cuanto a proteccionismo agrícola;
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью. Debemos aprovechar la oportunidad para garantizar que nuestra peor pesadilla nunca se convierta en nuestra vívida realidad.
Они состоялись, потому что мы верили в то, что даже самый худший расист может измениться. Ocurrió porque creímos en que incluso el peor racista tenía la capacidad de cambiar.
Одни разговоры и никаких действий - то что является текущей европейской моделью бездействия - худший курс из возможных. El de no hacer otra cosa que hablar, pues en eso consiste el actual modelo de inacción de Europa, es el peor camino.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !