Exemples d'utilisation de "Частично" en russe avec la traduction "parcialmente"
Некоторые уже лечатся частично - те, что указаны наверху.
Algunas de ellas están parcialmente implementadas, las de arriba.
Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК.
También obtuvo los primeros patrones de rayos X de muestras de ADN parcialmente orientadas.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
El gobierno redistribuye los beneficios parcialmente recaudando impuestos y pagando salarios.
Однако урок 1931 г. является политическим или экономическим только частично.
Pero las lecciones de 1931 sólo son parcialmente financieras o económicas.
И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться.
Eso quiere decir que el té está parcialmente cubierto mientras termina de hacerse.
Америка может рассматривать наркотическую войну в Мексике и Колумбии как частично успешную;
Estados Unidos puede considerar que su guerra contra las drogas en México y Colombia ha sido parcialmente exitosa;
Частично успешная политика Дугласа МакАртура в Японии после Второй Мировой Войны предлагает некоторое руководство.
Las políticas, parcialmente logradas, de Douglas MacArthur en el Japón después de la segunda guerra mundial ofrecen cierta orientación.
Человек очень чувствителен ко всему негативному, но это частично компенсируется его направленным поиском позитивного.
Somos muy sensibles a lo negativo, pero esto se compensa parcialmente porque tenemos algo positivo.
Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично.
Cualquier solución negociada con los talibanes significa restablecer el predominio del Pakistán en el Afganistán, al menos parcialmente.
Более того, транс-жиры из частично гидрогенизированных масел не обладают для нашего здоровья никакой ценностью.
Por ello, no se puede justificar el uso de aceites parcialmente hidrogenados en comparación con otros aceites o grasas naturales.
легализация оппозиции, частично свободные выборы и создание поста президента, который заменил бы руководителя коммунистической партии.
Los temas principales eran la legalización de la oposición, elecciones parcialmente libres y creación del cargo de presidente para sustituir el de jefe del Partido Comunista.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
su plan era absorber a los grupos moderados de oposición dentro de un sistema político parcialmente modificado.
Это произошло, потому что частично мы состоим из воды, а, когда вода замерзает, она расширяется.
Lo que sucedió fue, estamos parcialmente hechos de agua, y cuando el agua se enfría, esta se expande.
Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
Pero el incremento reciente se parece sospechosamente a una burbuja y sólo está justificado parcialmente por los fundamentos económicos.
Но я надеюсь, что вы убедились, по крайней мере, частично, что построить мозг - в пределах возможного.
Pero espero que estén al menos parcialmente convencidos de que no es imposible construir un cerebro.
Действительно, в 2005 году Дом Свободы объявил о том, что Индонезия продвинулась от "частично свободной" к "свободной".
En efecto, en 2005 Freedom House declaró que Indonesia había pasado de ser "parcialmente libre" a "libre".
Она относится к "действиям, совершаемым с намерением уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, расовую или религиозную группу".
Se refiere a "actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso".
В конце концов, несмотря на все предостережения о моральной угрозе, западные банки смогли частично освободиться от своих плохих инвестиций.
Finalmente, a pesar de todas la advertencias acerca del peligro moral, los bancos occidentales se han deshecho parcialmente de sus malas inversiones.
Кроме того, подозрения соседей Китая, разжигаемые его подъемом, частично смягчились бы в результате таких попыток, направленных на улучшение региональной стабильности.
Es más, las sospechas de los vecinos de China alimentadas por su ascenso podrían estar parcialmente apaciguadas por este tipo de esfuerzos por mejorar la estabilidad regional.
Итак, по имеющейся информации, вред для здоровья, вызванный потреблением транс-жиров из частично гидрогенизированных масел, практически доказан, а их ценность для здоровья - сомнительна.
En resumen, existen evidencias considerables del daño y pocas evidencias del valor nutritivo intrínseco del consumo de grasas trans derivadas de los aceites parcialmente hidrogenados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité