Ejemplos del uso de "Четверть" en ruso
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
Durante la crisis, los contribuyentes respondieron por casi una cuarta parte del ingreso nacional.
Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места.
Por ejemplo, en 2001 la producción sólo tardó un trimestre en recuperarse, pero la de los puestos de trabajo tardó 38 meses.
Четверть миллиона плиток накладываются руками как последний штрих.
Un cuarto de millón de ellas colocadas a mano como acabado.
Потом вы читаете в газете, ах да, кстати, четверть деревьев умерла.
Y luego, unas semanas después, leen en el periódico oh, y por cierto, una cuarta parte de éstos han muerto.
Вы видите, необходимо четверть окружности, чтобы сделать одно соединение.
Y pueden ver allí que requiere un cuarto de círculo de papel para hacer una solapa.
По оценкам экспертов только четверть китайских источников гидроэнергии используется в настоящее время.
Los expertos consideran que hasta ahora sólo se ha explotado una cuarta parte de la energía hidráulica de China.
Они создают систему, которая выпускает их каждую четверть секунды.
Están construyendo un sistema que lo expulsa en intervalos de un cuarto de segundo.
То есть у нас осталась четверть того количества пингвинов, которое было 40 лет назад.
Así que tenemos una cuarta parte de los pingüinos que teníamos hace 40 años.
Еще на четверть миллиарда этот показатель вырастет в два раза быстрее.
El próximo cuarto de millón de habitantes se sumará en la mitad de tiempo.
Изископаемых источников энергии - в основном, нефти - которые в Африкеуже добываются, на месте потребляется лишь четверть.
De las fuentes de energía fósil -principalmente el petróleo- que los países africanos sí que explotan, sólo una cuarta parte es consumida localmente.
Они живут на четверть тех ресурсов, которые обычно используются в западном мире.
Lo logran con un cuarto de los recursos usados generalmente en el mundo occidental.
Суммируя результаты усилий НБК по стерилизации, примерно четверть от общего объема денежной массы Китая является неликвидной.
Si se añade el impacto de los esfuerzos de esterilización del BPC, aproximadamente una cuarta parte del total de la base monetaria china no es líquida.
За последние несколько лет в результате этнических чисток Косово покинуло четверть миллиона человек.
A lo largo de los últimos años Kosovo ha sido étnicamente limpiado de un cuarto de millón de personas.
ПАРИЖ - Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах, страдающих от конфликтов.
PARÍS - Hoy, aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en estados frágiles y afectados por el conflicto.
Исполняется четверть века с того момента, когда был идентифицирован синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Ya pasó un cuarto de siglo desde que se detectó el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA).
В секторе Газа, где Хамас находится у власти, четверть населения находится в возрасте до пяти лет.
En Gaza, donde Hamás ocupa el poder, una cuarta parte de la población es menor de cinco años de edad.
А с ускорением технологической эволюции, всего лишь четверть века спустя, мы имеем вот это.
Y el ritmo de la evolución tecnológica acelera, y apenas un cuarto de siglo después de eso, obtienes esto, ¿no?
Торговля с ЕС имеет огромное значение для Ирана, составляя 40% всего иранского импорта и четверть всего экспорта.
La importancia del comercio de la UE es enorme para Irán y representa el 40% de sus importaciones y una cuarta parte de sus exportaciones.
Еды не хватало, многие голландцы выживали на 500 ккал в день - четверть потребляемого до войны.
Pronto la comida empezó a escasear, muchos holandeses sobrevivían con 500 calorías al día, un cuarto de lo que consumían antes de la guerra.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad