Exemples d'utilisation de "Чуть" en russe

<>
Несколько переворотов - чуть больше времени. Y varios giros en un poco más de tiempo.
Но об этом чуть позже. Pero hoy les contaré algo de eso.
В четвертый - чуть меньше 100. El cuarto año, un poco menos de 100 millones.
Многие считают это чуть ли не магией. A la gente le parece algo mágico.
Другой вариант чуть более безопасный. Su otra opción es un poco más segura.
Мы надеемся, что нет, или мы просто хотим сделать чудеса чем-то чуть более обычным. Esperamos que no, o tal vez sólo esperamos hacer de los milagros algo más común.
Поговорим об этом чуть подробнее. Entremos un poco en ese tema.
Сегодня, спустя пять лет после резкого роста новых стран-членов, их объединенный ВНП составляет чуть меньше ВНП стран Бенилюкса. Hoy, tras cinco años de un crecimiento mucho más sólido entre los recién llegados, su PGB combinado es algo menor al de los países del Benelux.
В богатых странах уровень чуть выше. Un país más rico está sólo un poco más alto.
похоже, они считают, что любой проживающий за пределами Шенгенской зоны - представитель низкопробной пост-советской породы, чуть ли не "недочеловек". por lo visto, creen que todo aquél que no provenga de la zona de Schengen es parte de una subespecie post-soviética que siempre está tramando algo malo.
Главные Руководители - результаты чуть выше среднего. Los CEOs, un poco mejor que la media.
Урибе был переизбран чуть больше года назад подавляющим большинством голосов, что было данью популярности и эффективности его политики "демократической безопасности", направленной на борьбу как с партизанами, так и с общим насилием в стране. Hace algo más de un año Uribe fue reelecto por una abrumadora mayoría que fue testimonio de su popularidad y de la eficacia de la política de "seguridad democrática" de combatir tanto a las guerrillas como a la violencia generalizada del país.
Оно началось чуть менее двух лет назад. Comenzó hace un poco menos de 2 años.
Более того, Пакистан пошёл на частичные уступки в отношении своего требования - выдвигаемого с момента образования Индии и Пакистана, произошедшего чуть больше полувека назад - о проведении в Кашмире референдума под международным наблюдением для решения вопроса о суверенитете этой провинции. Además, el Pakistán ha renunciado en parte a su exigencia -que data de la creación de la India y del Pakistán hace algo más de medio siglo- de un referéndum con supervisión internacional en Cachemira para determinar la soberanía de esa provincia.
Вот эта фотография чуть лучше это иллюстрирует. Hay una foto que lo ilustra un poco mejor.
Теперь моя карьера может длиться чуть дольше! Ahora mi carrera podría durar un poco más!
Мне понадобилось чуть больше времени, чем обычно, чтобы заснуть. Me llevó un poco más de tiempo de lo normal quedarme dormido.
Переходя к чему-то чуть большему, это рентген автобуса. Si pasamos a algo un poco más grande, esto es la radiografía de un autobús.
Будь он чуть более осторожен, он бы этого достиг. Si él hubiera tenido un poco más de cuidado, lo habría conseguido.
Я хочу, чтобы вы увидели чуть более продвинутую картину. Les quería mostrar una pintura que tiene un poco más de complejidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !