Exemples d'utilisation de "адрес" en russe
Я не приравниваю критику в адрес Израиля к антисемитизму.
No equiparo a la crítica de Israel con el antisemitismo.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Esto plantea una crítica fundamental a los mecanismos de defensa comercial de Europa.
Согласно этому закону журналисты обязаны зарегистрировать свой домашний адрес в правительстве;
Bajo la AIPPA, los reporteros están obligados a registrar sus domicilios privados ante el gobierno;
И напишите мне на адрес KiranBedi.com, и я вам отвечу.
Y escríbanme a kiranbedi.com, que yo les responderé.
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес.
Además, Al Jazeera no ha prestado oídos sordos a las quejas en su contra.
Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало.
Pero en las campañas presidenciales estadounidenses de este año casi no ha habido declaraciones contra China.
Любые выпады в адрес Китая и протекционистские призывы сегодня могут показаться бессодержательными.
Cualquier declaración contra China o cualquier promesa proteccionista con seguridad sonará igual de hueca esta vez.
Критика Хи в адрес ядерных амбиций Северной Кореи стала необычно публичной и прямой.
Las críticas de Xi a las ambiciones nucleares del Norte se han vuelvo inusualmente públicas y claras.
Должна сказать, что в первую очередь, я считаю это критикой в свой адрес;
Debo decir en este punto que para mí este artículo es primordialmente autocrítico;
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом.
En varios organismos de la ONU atacar a Israel ya es rutinario.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
La renuencia de la UE a igualar el tono duro de Estados Unidos hacia Irán lo está envalentonando.
Это не критика в адрес тех, кто работает - часто очень усердно - в Европейском парламенте.
Esta no es una crítica de quienes trabajan -a menudo, mucho- en el Parlamento Europeo.
"серийный надуватель экономических пузырей" - это самое вежливое высказывание в его адрес, которое я слышал.
"provocador serial de burbujas" es la frase más amable que he escuchado.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local.
Это также первый вид с собственным сайтом, адрес которого закодирован внутри его генетического кода.
También es la primera especie que tiene su propio sitio web codificado en su código genético.
Сторонники дискриминационных мер часто обвиняют своих оппонентов в подавлении серьезной критики в адрес Израиля.
Los defensores de las medidas discriminatorias suelen acusar a sus oponentes de sofocar las críticas legítimas de Israel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité