Exemples d'utilisation de "аномалия" en russe

<>
Синдром Клайнфельтера - аномалия хромосом, поражающая только мужчин. El síndrome de Klinefelter es una anomalía cromosómica que afecta solamente a los hombres.
У нее была расщелина в позвоночнике, аномалия спинного мозга. Ella tenía espina bífida, una anomalía de la médula espinal.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной. De hecho, si no se rectifica, esa anomalía resultará cada vez más peligrosa.
Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов. La enorme magnitud de las caídas recientes no se puede descartar como una anomalía de un solo día provocada por un error técnico de las operaciones.
Поскольку страна разделена уже более шестидесяти лет, то есть вероятность, что подобная аномалия повторится. Puesto que la separación de ambos países ya tiene más de sesenta años, es poco probable que tal anomalía se repita.
Аномалия того, что подразумевается под "органическим", происходит от того, что обозначение на самом деле не делает ставку на качество пищи, состав, или безопасность. Una anomalía de cómo se define "orgánico" es que la designación en realidad no se centra en la cualidad, composición o seguridad de los alimentos.
Это интригующая аномалия, так как несмотря на мерзкую антисемитскую риторику иранского президента Махмуда Ахмадиниджада, влияние возрастающей мощи Ирана распространяется далеко за пределы израильского государства. Esta es una anomalía intrigante ya que, independientemente de la infame retórica antisemita del presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad, las implicaciones del creciente poder de Irán van más allá del Estado judío.
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, - у всех бактерий есть похожая система. Esto es interesante porque en la última década hemos descubierto que no se trata sólo de una anomalía de este ridícula bacteria brilla-en-la-oscuridad que vive en el océano - todas las bacterias tienen sistemas como este.
Рынок жилья является еще одной аномалией: El mercado inmobiliario es otra anomalía estadounidense:
Я также писал об аномалиях глобализации: También escribí sobre las anomalías de la globalización:
PIPA и SOPA не странности, не аномалии, они не случайность. PIPA y SOPA no son rarezas, no son anomalías, no son eventualidades.
Одной аномалией является то, что за последние несколько недель курс доллара усилился. La única anomalía es que el dólar se fortaleció en las últimas semanas.
Палестина является картографической аномалией, состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля. Palestina es una especie de anomalía cartográfica porque dos partes son palestinas y una Israel.
Программа, которая называется Составление Карт Электрической Активности Мозга, затем триангулирует источник аномалии в мозге. Un programa llamado Cartografía de Actividad Eléctrica del Cerebro triangula entonces la fuente de esa anomalía en el cerebro.
И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне. Aún así, debido a esa anomalía, Europa sufre un grave déficit de legitimidad y presencia a nivel internacional.
В действительности, мы стремимся к восстановлению исторической интеграции Турции со своими непосредственными соседями, устраняя тем самым аномалию десятилетий "холодной войны". Al contrario, lo que pretendemos es la reintegración histórica de Turquía en sus vecindades inmediatas y con ello corregir una anomalía de los años de la Guerra Fría.
В Азии Индонезия, возможно, выглядит "европейской" из-за ее повального увлечения Обамой, но она по существу является аномалией, которая легко объясняется краткосрочным индонезийским воспитанием Обамы. En Asia, es posible que Indonesia parezca "europea" en lo que respecta a su manía por Obama, pero eso esencialmente constituye una anomalía que se explica fácilmente por la breve formación educativa que recibió Obama en Indonesia.
Необходимо устранить аномалию, заключающуюся в том, что страны решили создать международный орган с полномочиями регулирования споров в торговле товарами, но не создали органа, регулирующего финансовые операции. Se debe corregir la anomalía de que los países hayan decidido dotar a un organismo internacional con poderes para regular las controversias en materia de comercio de bienes, pero no las relativas a transacciones financieras.
Еще до кризиса произошло изменение баланса экономической мощи - по сути, коррекция двухсотлетней исторической аномалии, в течение которой доля Азии в мировом ВВП снизилась с почти 50% до уровня, ниже 10%. Incluso antes de la crisis hubo un reordenamiento del poder económico -de hecho, una corrección de una anomalía con 200 años de historia, en la que la participación asiática del PBI global cayó desde cerca del 50% a, en cierto punto, menos del 10%.
Другая программа, Составление Статистико-Вероятностных Карт, проводит математические рассчеты с целью определения, являются ли какие-либо из этих аномалий клинически значимыми, позволяя нам обеспечить более точный неврологический диагноз симптомов у ребенка. Y otro programa llamado Cartografía de Probabilidad Estadística realiza entonces cálculos matemáticos para determinar si cualquiera de estas anomalías es clínicamente significativa, permitiéndonos proporcionar un mucho más preciso diagnóstico neurológico de los síntomas del niño.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !