Exemples d'utilisation de "аспектам" en russe

<>
Traductions: tous219 aspecto209 lado3 rasgo2 autres traductions5
Шведы всегда с прохладцей относились к политическим аспектам членства в ЕС. Los suecos siempre han sido fríos en lo que se refiere a los aspectos políticos de la membresía en la UE.
Тем не менее, по другим аспектам они уже превысили уровни многих западных стран. Sin embargo, en otros aspectos ya han superado los niveles de muchos países occidentales.
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам. Se ha atacado a la CNN y a la BBC por su supuesta parcialidad al mostrar el "lado humano" de los que protestaban y no dedicar el tiempo suficiente a sus aspectos más desagradables.
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам. Por ejemplo, David Beckham y Victoria, su esposa ex-estrella del pop, viven su propio sueño de realeza, imitando algunos de sus aspectos más llamativos.
Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPs), постановления по интеллектуальной собственности Уругвайского раунда, были разработаны для того, чтобы уменьшить доступ к непатентованным лекарствам - и им это удалось. El Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de la Ronda de Uruguay fue concebido para reducir el acceso a los medicamentos genéricos.
Потому что - не знаю, осознаете ли вы это - но до появления iPhone мобильные операторы - "Verizon", "AT&T", Cingular - обладали правом вето по всем аспектам любой модели любого телефона. Porque no sé si se han dado cuenta pero hasta que aparecio el iPhone, las telefónicas tenían el poder de veto sobre cada aspecto de cada diseño de cada teléfono.
В частности, должна быть бо льшая региональная и международная поддержка усилий, чтобы подготовить почву для заключения мирного соглашения в Дарфуре и решить предстоящие споры между лидерами севера и юга в процессе подготовки к выборам, референдуму и другим ключевым аспектам мирного соглашения. En particular, debe de haber un apoyo regional e internacional mucho mayor a los esfuerzos encaminados a preparar el terreno para un acuerdo con la ayuda de mediadores en Darfur, y para resolver los conflictos pendientes entre los líderes del norte y el sur en torno a los preparativos de las elecciones, el referéndum y otros aspectos clave del acuerdo de paz.
Внешний аспект имеет решающее значение. El aspecto externo es crucial.
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте: De un lado están Cheney y sus aliados, que ven la tortura en términos pragmáticos;
нам всем подавай визуальный аспект представляемой информации. todos exigimos un rasgo visual a la información.
Однако два аспекта уже заметны. Sin embargo, dos aspectos resultan ya visibles.
И хотя это пугает, в этом есть позитивный аспект в том, что ваши предпочтения отслеживаются. Y a pesar de que sigue siendo escalofriante, hay un lado positivo de que a uno le monitoreen los gustos.
Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна. Los economistas se han pasado la vida intentando formular teorías que explicaran los rasgos sobresalientes de la realidad que podría surgir, si de verdad viviéramos en su mundo ideal, pero, como no es así, su empresa teórica es de dudosa utilidad.
Да, вода - это очень важный аспект. El agua es un aspecto muy importante.
Следовательно, поскольку падение курса доллара приводит к росту цен на импорт и, таким образом, действует как негативный шок для аспекта предложения в экономике, Федеральному Резерву придется повысить, а не понизить ставки процента и продавать, а не покупать облигации. Por tanto, puesto que una caída en el valor del dólar aumenta los precios de las importaciones y funciona como un golpe negativo al lado de la oferta en la economía, la Reserva Federal tendrá que elevar, no disminuir, las tasas de interés y vender bonos en lugar de comprarlos.
У этой проблемы есть два аспекта. El problema tiene dos aspectos.
Иммиграция усугубляет оба аспекта этой проблемы. La inmigración exacerba ambos aspectos del problema.
Важным аспектом культуры является использование языка. Un aspecto importante de la cultura es el uso del lenguaje.
Вы, возможно, знаете некоторые глобальные аспекты: Quizá ya conocen algunos de los aspectos principales:
В приговоре Иди есть один любопытный аспект. Hay un aspecto curioso en el fallo de Eady.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !