Exemples d'utilisation de "афганцев" en russe

<>
Traductions: tous53 afgano52 autres traductions1
Еще не поздно снова завоевать сердца и умы афганцев. No es muy tarde para recuperar al pueblo afgano.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
Миллионы афганцев собрались в лагерях беженцев или покинули свои дома. Millones de afganos se amontonan en campamentos de refugiados o han sido desplazados de sus hogares.
Он был очень великодушен, как многие из Афганцев, с которыми я находился. Fue muy generoso como muchos de los afganos con quienes me hospedé.
Однако большинство афганцев живут в отдаленных деревнях - в Бадахшан можно попасть только после дневной тряске на осле. Pero la mayoría de los afganos viven en pueblos remotos -a los que están en Badakhshan sólo se puede llegar después de un viaje de un día plagado de baches en burro.
Примерно 85% афганцев сегодня имеют определенный доступ к здравоохранению, в отличие от 9%, которым здравоохранение было доступно до 2001 года. Cerca de un 85% de los afganos tienen hoy acceso a algún grado de atención de salud, en comparación con un 9% antes de 2001.
В основном эти факторы и объясняют бурное возрождение "Талибана" и неуверенность многих афганцев по поводу того, кого же им поддерживать. Estos factores explican en gran medida la violenta reaparición de los talibanes y la incertidumbre de muchos afganos sobre a quién apoyar.
Демократические преобразования в Пакистане тоже являются хорошей новостью для афганцев и пакистанцев, как и для многих других людей во всем мире. Además, el cambio democrático en Pakistán representa buenas nuevas para los afganos, el pueblo pakistaní y, por extensión, muchos otros en todo el mundo.
Для афганской армии настало время вернуть себе контроль над своей территорией, а для афганцев выбирать свое будущее, не надеясь только на нас. Es hora de que el ejército afgano retome posesión de su territorio y que los afganos escojan su futuro, sin esperar nada de nosotros.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика. La comunidad internacional podría ayudar a educar a 40.000 afganos cada año en áreas que se necesitan con urgencia, como ingeniería, gestión, agricultura, derecho y economía.
Как минимум в течение года до выборов в августе 2009 года натовские чиновники признавали, что недовольство простых афганцев массовой коррупцией своего правительства было самым эффективным инструментом вербовки Талибана. Durante por lo menos un año antes de las elecciones de agosto de 2009, funcionarios de la OTAN reconocieron que el fastidio de los afganos comunes y corrientes con la corrupción generalizada de su gobierno figuraba entre las herramientas de reclutamiento más efectivas de los talibanes.
Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь 3 миллиона Афганцев получили мобильные телефоны. Pasamos de una situación en la cual casi no había afganos que tuviesen teléfonos móviles durante el control talibán a otra donde, casi de un día para el otro, 3 millones de afganos tenían teléfonos móviles.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно. Una Corte Suprema dominada por facciones conservadoras ha estado a cargo de seleccionar a los jueces y fiscales, y los afganos tienen pocas garantías legales en un sistema que permite que los caudillos locales -que tienen gran influencia sobre los jueces- actúen con impunidad.
Соответственно, международное сообщество должно поддержать механизмы, которые будут решать проблемы всех афганцев, а не только политической элиты, и которые будут стремиться решать региональные проблемы и задачи, особенно связанные с Пакистаном и Ираном. En consecuencia, la comunidad internacional debería respaldar mecanismos que aborden los reclamos de todos los afganos, no sólo la élite política, y que intenten atender las preocupaciones e intereses regionales estratégicos, especialmente los de Pakistán e Irán.
Такая схема также будет способствовать укреплению гендерного равенства благодаря предоставлению равных условий для всех афганцев с точки зрения безопасности, социальных услуг, инфраструктуры, кредитов и затрат (таких как на семена, удобрения и сельскохозяйственную технику). Un esquema de este tipo también ayudaría a fomentar la igualdad de género ofreciendo un campo de juego nivelado para todos los afganos en términos de seguridad, servicios sociales, infraestructura, crédito e insumos (como semillas, fertilizantes y maquinaria agrícola).
Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни. El presidente de Afganistán, Hamid Karzai, repetidamente expresó su indignación por los ataques aéreos norteamericanos que mataron a civiles -más recientemente en agosto, cuando dijo que 95 afganos, entre ellos 50 niños, fueron asesinados en el bombardeo de un pueblo.
Но огромный ущерб был нанесен в 2001 году, когда правительство тогдашнего премьер-министра Джона Говарда отказало во входе в австралийские воды норвежскому грузовому судну "MV Tampa", на борту которого находилось 438 спасенных афганцев с аварийного рыболовного судна. Pero sufrió un gran desprestigio en 2001, cuando el gobierno del entonces Primer Ministro John Howard se negó a permitir que el carguero noruego MV Tampa, que transportaba 438 afganos rescatados de un barco de pesca que tenía problemas entrara en aguas australianas.
Надеюсь, в ближайшие годы, мы сумеем продемонстрировать на конкретных примерах, что страх уменьшается, и мы берём на себя смелость, через союз с гражданами различных государств, поддержать решение их проблем, среди афганцев, среди населения Палестины, между палестинцами и израильтянами. Espero que, en los próximos años, seamos capaces de demostrar por medio de ejemplos concretos que el miedo está desapareciendo y que podamos sacar fuerzas de esa alianza con la sociedad civil en distintos países para apoyarles en la resolución de sus problemas, entre los afganos, dentro de la población palestina, entre los pueblos de Palestina e Israel.
Страхи и опасения афганцев сосредоточены на том, какое им останется наследие, и сможет ли афганское государство обеспечить безопасность, правосудие и хорошее управление, которые оно до сих пор не смогло обеспечить перед лицом повстанцев, сила которых вряд ли значительно ослабла. Los temores y preocupaciones de los afganos se centran en el legado que quedará atrás, y si el Estado afgano puede garantizar la seguridad, la justicia y el buen gobierno, que hasta ahora ha sido incapaz de proporcionar de cara a una insurgencia cuya fuerza no se ha debilitado significativamente.
Обыкновенный афганец устал слушать о микрокредитах. Mira, y el afgano de a pie está enfermo y cansado de escuchar sobre el microcrédito.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !