Exemples d'utilisation de "балансов" en russe avec la traduction "equilibrio"

<>
Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов. La recuperación demandará importantes cambios en los equilibrios comerciales, las tecnologías y los presupuestos públicos.
Китай и новый баланс сил China y el nuevo equilibrio de poder
Так что, баланс действительно очень важен, Así que el equilibrio es crítico.
Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс. Y usted puede revisar las constantes vitales, la actividad, el equilibrio.
И нет, мы не нарушаем баланс. Y no, no rompemos el equilibrio.
Мы уже достигли своего рода баланса. Hemos alcanzado una especie de equilibrio.
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений. Segundo, el mapa de ruta marca un equilibrio sensato de consideraciones.
В ней есть свой внутренний баланс сил. Tiene su propio equilibrio interno de poder.
Однако баланс экономической мощи между ними быстро изменяется. Pero el equilibrio de poder económico entre ambas está cambiando, y rápido.
Как, по-вашему, надо в жизни соблюдать баланс? Quiero decir, ¿piensas en el equilibrio en la vida?
сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии. un giro en el equilibrio regional del poder a expensas de India.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса. La estabilidad del gobierno seguirá siendo un delicado equilibrio.
"Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил. Los "expertos" de aquella época hablaban del equilibrio del poder nuclear.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. Continuamente tomamos decisiones conscientes para lograr ese equilibrio.
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс. Sólo los mecanismos de autocorrección de los regímenes realmente democráticos puede asegurar el equilibrio justo.
Также среди друзей баланс имеет больше шансов на успех. Y entre amigos también es más probable que el equilibrio resulte exitoso.
Каждый человек должен найти баланс между проблемами и решениями. Cada persona debe saber encontrar un equilibrio entre los problemas y las soluciones.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей. El equilibrio, al parecer, es siempre necesario, incluso entre amigos.
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью? ¿Cómo se alcanza el equilibrio entre el trabajo y la vida privada?
Китай также почувствует результаты нового баланса сил в Конгрессе. China, también, sentirá los resultados del nuevo equilibrio en el Congreso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !