Exemples d'utilisation de "бежал" en russe avec la traduction "ir"
Банисадр был смещен с должности в 1981 году, спустя всего год пребывания у власти, и бежал во Францию, где живет и по сей день.
En 1981, fue destituido de su cargo, después de haberlo ocupado tan sólo un año, y huyó a Francia, donde sigue residiendo.
Все делали фотографии "На чем бежит эта смешная девочка?"
Todos estaban sacando fotografía y diciendo, "Qué es esto con lo que va correr esta chica?"
Мурашки бегут по телу от того, что я вам сейчас покажу.
Se pusieron de punta porque sé lo que les voy a mostrar.
Давайте посмотрим на созданную компьютером версию Брюса, бегущего в новой обстановке.
Y vamos a echar un vistazo a la versión generada por computadora de Bruce, corriendo en un nuevo ambiente.
Мы победим, потому что слезы, которые бегут по нашим щекам, рождены нашими сердцами.
Vamos a ganar porque las lágrimas de nuestros ojos vienen en realidad del corazón.
Она бежит со всех ног и очень волнуется, потому что ей пора кормить птенцов.
Va corriendo porque hace calor y quiere alimentar a sus polluelos.
Я пыталась вытянуть их всех, из кого могла, знаешь, кто, какие они, те, против кого я бегу.
Yo trataba de sobresalir de cualquier que podía, saben, ¿quién, o qué tipo de personas son las que voy a competir?
У меня было много игроков, которые стояли и ждали промаха, а потом бежали за подбором, но уже было поздно.
He tenido demasiados que se paran a esperar a ver si lo pierden, entonces van y es demasiado tarde.
Итак, мы пытаемся пробраться к двери, бежим к двери, открываем ее и попадаем все равно, что во взорвавшуюся печь:
Así que intentamos llegar a la puerta y la abrimos y fue como entrar en un horno.
Более того, иранские лидеры помнят, что Шах был вынужден бежать из страны в 1979 году, несмотря на широкую международную поддержку.
Más aún, los gobernantes iraníes recuerdan que el Shah fue obligado a abandonar el país en 1979, a pesar de tener un fuerte apoyo internacional.
В Пакистане они идут в штаб армии, они идут к командующему армией, они бегут туда и просят, чтобы военные начали что-то делать.
En Pakistán, vienen a los cuarteles, se dirigen al jefe del ejército, van hacia los militares y les piden actuar.
Более 726 тысяч палестинских христиан и мусульман - большая часть арабского населения мандаторной Палестины - бежали сами или были вынуждены покинуть свои дома под принуждением зионистской милиции.
Más de 726.000 cristianos y musulmanes palestinos -la mayoría de la población árabe de la Palestina Mndatoria- huyeron o fueron obligados a abandonar sus hogares por las milicias sionistas.
Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий.
Su puesta en libertad iba a ser a cambio del destronado shah Mohamed Réza Páhlevi, el cual después de la revolución huyó a EE.UU, país que había patrocinado su régimen durante decenios.
Экономическое развитие в секторе Газа было ограниченным под египетским правлением, и регион страдал от бремени поглощения палестинских беженцев, бегущих от сражений в южной части мандатной Палестины, которая позже станет Израилем.
El desarrollo económico en la Franja de Gaza fue limitado bajo el régimen egipcio y la región sufrió la carga de tener que absorber a los refugiados palestinos que huían de los combates en la parte sur de la Palestina del Mandato, que más tarde se convertiría en Israel.
Одним из моих любимых проектов было объединение всех этих возможностей в художественную демонстрацию портрета андроида писателя фантаста Филиппа К. Дика, который написал великие вещи, вроде "Снятся ли андроидам электрические овцы?", на которой основан фильм "Бегущий по лезвию".
Uno de mis proyectos favoritos fue juntar todo esto en una manifestación artística de un retrato androide del escritor de ciencia ficción Philip K. Dick, que escribió grandes obras como, "¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?", en la que se basó la película "Blade Runner".
Возобновляя требования Израиля на признание его государством еврейского народа, он вынуждает палестинцев еще больше настаивать на учредительных проблемах конфликта, в первую очередь на так называемом "праве на возвращение" палестинцев, которые бежали или были изгнаны после обретения Израилем независимости в 1948 году.
Al volver a plantear la exigencia por parte de Israel de ser reconocido como el Estado del pueblo judío, está obligando a los palestinos a insistir aún más en las cuestiones iniciales del conflicto, la primera de las cuales es el supuesto "derecho de regreso" de los palestinos que huyeron o fueron expulsados a consecuencia de la independencia israelí en 1948.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité