Exemples d'utilisation de "безвестное отсутствие" en russe

<>
Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления. Entonces había una complejidad social que alcanzaba todo el continente, aunque ningún régimen político hiciera nada similar.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы. Era como si el agujero en su corazón fuera tan grande que incluso el amor de una familia, sin su trabajo, no pudiera llenarlo.
И отсутствие работающих систем ломает связи, которые собрали нас всех вместе сегодня в этом зале. Y la falta de sistemas funcionales rompe la relación que los trajo aquí a todos ustedes esta noche.
Отсутствие болезни - это ещё не здоровье. La ausencia de enfermedad no es salud.
а второе УЗИ зафиксировало отсутствие сердцебиения. En el segundo examen no se encontraron latidos del corazón.
и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации. y de la historia mundial cuando sentíamos que no había acceso a información precisa.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле. Algunos son sólo países que creen que la desregulación o la falta de regulación es la mejor manera de atraer inversiones, de fomentar el comercio.
В дальнейшем лёд не был проблемой, проблемой было его отсутствие. Más tarde en la expedición, el problema ya no era el hielo.
за отсутствие презениации PowerPoint. porque no tengo una presentación en PowerPoint.
Так как это условие иметь выбор и отсутствие свободы. Porque realmente, es un problema de elección, y de falta de libertad.
Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания. Y por supuesto, esto lo sabemos intuitivamente, que la felicidad no es sólo la ausencia de la miseria.
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации. Es esta falta de información bien organizada lo que nos atrae.
Я не говорю, что предпочитаю отсутствие выбора, но многое из этого кажется просто неестественным". "No quiero decir que quiero no poder elegir, pero muchas de esas elecciones son muy artificiales."
У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему. No tienen una rama ejecutiva central que uno pueda quitar y causar una falla en el conjunto.
Они начинают делать нечто, что ни один из них не сделал бы в отсутствие игровых сигналов. Están empezando a hacer algo que no hubieran hecho sin señales de juego.
Одна из самых страшных вещей во всём произошедшем - полное отсутствие информации. Una de las cosas más peligrosas de un tsunami que he visto mencionado es la total falta de información.
"Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций? "¿Cómo explico esta inexplicable falta de emoción?
Но вредные производства, сжигание токсинов и отсутствие экологических стандартов в Азии Pero la producción contaminante, la quema de toxinas, la falta de leyes medioambientales en Asia.
"Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности." "La publicidad es el precio que pagan las compañías por no ser originales".
Но отсутствие некого символического аквариума это путь к несчастью и, я так мыслю, к катастрофе. Pero la ausencia de alguna pecera metafórica es una receta para la miseria, y, yo sospecho, para el desastre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !