Exemples d'utilisation de "безопасном" en russe

<>
К счастью, мы сейчас на безопасном расстоянии, в Лонг-Бич в Калифорнии. Por suerte estamos a una distancia segura en Long Beach, California.
Американская военная и экономическая мощь повышают уверенность в долларе как безопасном средстве защиты. La fortaleza militar y económica de Estados Unidos refuerza la confianza en el dólar como refugio seguro.
В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть. En un mundo más seguro, el acuerdo no llamaría la atención -y con razón.
Она основана на возможности свободной жизни в безопасном окружении - на том, что американцы воспринимают как само собой разумеющееся. Se basa en la posibilidad de una vida en libertad en un ambiente seguro, algo que los estadounidenses dan por descontado en su caso.
Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу. Además, el Estado brinda guarderías de la máxima calidad, lo que permite a la madre -por saber que el niño se encuentra en un ambiente seguro- volver al trabajo.
Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, позволить им работать вместе, мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, или в исключительно короткие сроки. Si podemos unir ambas cosas en un espacio seguro, hacer que trabajen juntas, podemos entregar bienes públicos al instante o en un plazo muy corto.
Комплексная профилактическая программа, предоставляющая дешевые презервативы и информацию о безопасном сексе в регионах, наиболее пострадавших от СПИДа/ВИЧа, обойдется в 27 миллиардов долларов и спасет более 28 миллионов жизней. Un programa global de prevención con cargo al cual se facilitaran preservativos gratuitos o baratos e información sobre las relaciones sexuales seguras a las regiones más afectadas por el VIH/SIDA costaría 27.000 millones de dólares y salvaría más de 28 millones de vidas.
Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи. La mayoría de la gente recuerda las imágenes televisadas del general Mladic humillando al comandante holandés del enclave "seguro" de Srebrenice, el coronel Ton Karremans, ofreciéndole tragos y regalos para su familia.
Насколько безопасен теократический режим Ирана? ¿Qué tan seguro es el régimen teocrático en Irán?
Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый". Se podía pasar por alto sin peligro -pensamos- el riesgo moral, porque es "moral", que, como todo científico auténtico sabe, significa "imaginario".
BMW - это достаточно безопасная машина. BMW es un coche bastante seguro.
Здесь безопасно ездить на велосипеде? ¿Es seguro andar en bicicleta aquí?
безопасно ли использовать стиратель ежедневно? ¿Pero es seguro para usarlo todos los días?
Честно говоря, это совсем безопасно. Honradamente, va a ser perfectamente seguro.
Отведите людей на безопасное расстояние Lleve a la gente a un lugar seguro
В безопасное будущее с нанотехнологиями Cómo forjar un futuro nanotecnológico seguro
Вас эвакуируют в безопасную зону Los van a evacuar a una zona segura
Разве облигации не более безопасны? ¿Acaso no son más seguros los bonos?
Сейчас они намного более безопасны. Entonces, son una opción mucho más segura.
Другой вариант чуть более безопасный. Su otra opción es un poco más segura.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !