Exemples d'utilisation de "безответственно" en russe
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Los hogares se estarían comportando en forma completamente irresponsable.
Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году.
los Estados Unidos han actuado de manera irresponsable desde que se firmó el tratado sobre el clima en 1992.
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами.
La precaución resultante de los prestamistas extranjeros evitaría que futuros gobiernos egipcios endilguen deudas a su pueblo irresponsablemente.
Опасность заключается в том, что они могут уступить соблазну использовать ядерное оружие, действовать безответственно, полагая, что такое оружие защищает их, или продать его террористам.
El peligro es que pueden verse tentados a usar las armas nucleares, a actuar irresponsablemente con la creencia de que esas armas los van a proteger o a venderlas a terroristas.
Некоторые регуляторы безответственно не смогли предвидеть, что институты с ограниченной ответственностью и руководством, которое эффективно защищено от провала, ожидаемо и рационально будут стремиться к максимальному извлечению прибыли.
Algunos reguladores fueron irresponsables por no anticipar el comportamiento racional de maximizar las ganancias propio de las instituciones con un acta constitutiva de responsabilidad limitada y de los ejecutivos protegidos eficazmente del fracaso.
Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса.
Esto puede ser irresponsable desde el punto de vista fiscal (si se suma a las rebajas de impuestos que se aplicarán en el futuro, de seguro es irresponsable), pero en el corto plazo da un enorme impulso a la demanda.
С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить.
Por otro lado, en un foro de la revista Wall Street Journal hay un comentario cuyo autor señala que es irresponsable tener hijos si no sabe con qué darles de comer.
Собственный путь Южного Судана лежит в реформировании всей нефтяной промышленности, которая на протяжении многих лет бесчеловечно и безответственно эксплуатировалась китайскими и малазийскими компаниями, с разрушительными последствиями для окружающей среды.
Su propio reto es reformar toda la industria petrolera, que durante años ha sido brutal e irresponsablemente explotada por empresas chinas y malaya con consecuencias devastadoras para el medio ambiente.
Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США.
Es más, el científico político británico Glyn Morgan sostuvo que un concepto robusto de seguridad paneuropea también requiere de un estado paneuropeo, y que es irresponsable por parte de las elites de Europa mantener una posición permanente de dependencia estratégica de Estados Unidos.
Необходимо и законно искать наилучшее сочетание источников энергии для нашей страны, но было бы безответственно позволять эмоциям, догмам и предвзятым маневрам одержать верх в споре, который имеет столь важное значение для экономического, социального и финансового положения нашей страны.
Resulta indispensable y legítimo buscar las mejores opciones energéticas para nuestro país, pero sería irresponsable dejar que la emoción, los dogmas y las maniobras partisanas dominasen un debate tan importante para la situación económica, social y financiera de nuestro país.
Поведение Эрдогана в Давосе было, как минимум безответственным.
La conducta de Erdogan en Davos fue, por decir lo menos, irresponsable.
Но политикам легко быть безответственными в отношении денежно-кредитной политики.
Sin embargo, es fácil para los políticos ser irresponsables en lo referente a la política monetaria.
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным.
Sería irresponsable unirse a una fuerza internacional en estas condiciones.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
Los gobiernos no pueden endeudarse irresponsablemente en los mercados de crédito internacionales si no hay alguien dispuesto a prestar irresponsablemente.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
Los gobiernos no pueden endeudarse irresponsablemente en los mercados de crédito internacionales si no hay alguien dispuesto a prestar irresponsablemente.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам".
Éste sabe que el Presidente Ahmadinejah es temerario e irresponsable y no atiende a sus necesidades diarias".
молодое поколение арабов больше не готово мириться с безответственными, коррумпированными и жестокими правительствами.
la generación más joven de árabes ya no está dispuesta a aceptar gobiernos irresponsables, corruptos y brutales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité