Sentence examples of "безразличием" in Russian
Африканское гражданское общество, кажется, охвачено безразличием и инертностью.
La sociedad civil africana parece estar atrapada en la indiferencia y la inercia.
Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
La quietud serena del Ártico y el Antártico era una perfecta combinación para la indiferencia humana.
в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
en otros temas, escuchan a Europa y a Estados Unidos con una actitud que oscila entre la indiferencia y la brutalidad.
Однако он быстро научился относиться к ним именно таким образом, который кажется им самым нестерпимым - с безразличием.
No obstante, Obama ha aprendido rápidamente a verlos con una actitud que no pueden soportar -indiferencia.
Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием.
Los europeos post-Estados Unidos deben librarse de su usual deferencia y autocomplacencia hacia los Estados Unidos -o resignarse con la merecida indiferencia estadounidense.
Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
Las razones no tienen nada que ver con el surgimiento del Islam político sino con las pobres prácticas electorales de los funcionarios electos y la indiferencia internacional.
Проблемы других людей - теперь наши проблемы, мы больше не можем смотреть на них с безразличием или надеяться извлечь из них свою выгоду.
Los problemas de otra gente ahora son nuestros problemas, y ya no podemos verlos con indiferencia, o con la esperanza de obtener algún rédito personal de ellos.
Радикальные лузеры - это в основном молодые мужчины, которые настолько обозлены недостатком социальной, экономической и сексуальной самооценки, а также безразличием мира вокруг них, что они стремятся к суицидальным актам массового уничтожения.
Los perdedores radicales suelen ser jóvenes tan enfurecidos por su falta de autoestima social, económica y sexual y la indiferencia del mundo a su alrededor, que anhelan un acto suicida de destrucción en masa.
То, как нас воспринимают другие, влияет на то, как мы воспринимаем себя, и ничто для нас не может быть более неприятным, чем когда нас воспринимают с безразличием или, что еще хуже, не замечают вовсе.
La forma como los demás nos ven afecta a la forma como los franceses nos vemos a nosotros mismos y nada es más inquietante para nosotros que ser vistos con indiferencia o, peor aún, pasar inadvertidos.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
Tolerancia neutral al mal a través de la pasividad o la indiferencia.
Конечно, это давнее безразличие не было всеобщим.
Por supuesto, esa vieja indiferencia no era universal.
А это опасное безразличие - самый серьезный признак кризиса НАТО.
Esta peligrosa indiferencia es el signo más grave de la crisis de la OTAN.
Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
El resultado de ese fracaso es una indiferencia generalizada y una pasividad del público.
Важно, что политика ФРС сменилась от безразличия к перестрахованию.
Lo que importa es que la política de la Fed cruzó el puente de la indiferencia al deseo de dar tranquilidad.
Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности.
Era la continuidad de la devastadora guerra en el Congo y la indiferencia del mundo.
Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
Como pueden ver, la escala del sufrimiento nos insensibiliza hasta una cierta indiferencia.
Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов.
Pero la indiferencia basada en el interés propio no significa una falta de interés mutuo.
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания.
Para Bonhoeffer, la indiferencia no sólo es un pecado, sino también una forma de castigo.
Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам.
Surge la inquietud militar, en parte, de la indiferencia estadounidense hacia las guerras.
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.
Nada puede excusar la aparente indiferencia mostrada por nuestro silencio a escala mundial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert