Exemples d'utilisation de "берегах" en russe avec la traduction "ribera"
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила.
Se está formando una alianza de fuerzas locales, regionales e internacionales en contra de la "tiranía de siempre" de las riberas del Nilo.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным.
El futuro de la Ribera Occidental es igualmente sombrío.
Могут ли евреи селиться на Западном Берегу?
¿Tienen los judíos derecho a establecerse en la Ribera Occidental?
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому.
En la Ribera Occidental, los órganos jurisdiccionales actúan de forma totalmente distinta.
Хамас среди палестинцев на Западном Берегу и в Секторе Газа;
Hamás entre los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza;
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу.
El Tribunal Internacional de Justicia ha concluido sus audiencias sobre la legalidad del muro que Israel está construyendo en la Ribera Occidental ocupada.
В довершение всего, израильские политики остаются верными дальнейшему расширению израильских поселений на Западном берегу.
Para complicar aún más la situación, los políticos israelíes siguen comprometidos con una mayor ampliación de los asentamientos de Israel en la Ribera Occidental.
Постоянные проблемы, связанные с границами, Западным Берегом, Иерусалимом и беженцами, необходимо решать в двустороннем порядке.
Habrá que abordar bilateralmente cuestiones permanentes relativas a las fronteras, la Ribera Occidental, Jerusalén y los refugiados.
Поэтому Западный берег следует рассматривать как "интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов".
Así, pues, se debe considerar la Ribera Occidental "una región urbana integrada de ciudades independientes, pero conectadas".
Израиль не может себе позволить повторение ситуации сектора Газа на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме;
Israel no puede permitirse el lujo de una segunda Gaza en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental;
Но больше всего Аббаса и Фатх мучают опасения, что конфликт с Хамасом может распространиться на Западный берег.
Pero el miedo que más consume a Mahmoud Abbas y a Al Fatah es el de que el conflicto con Hamas se extienda a la Ribera Occidental.
Аббасу удалось убедить Израиль амнистировать многих дезертиров Фатха с Западного берега, которые присоединятся к его аппарату безопасности.
Abbas ha logrado convencer a Israel para que conceda una gran amnistía a muchos fugitivos de Al Fatah en la Ribera Occidental, que se unirán a sus aparatos de seguridad.
В таком случае политика израильских поселений на Западном берегу получит новую основу и приобретет новое политическое значение.
En ese caso, la política de asentamientos de Israel en la Ribera Occidental tendría un fundamento diferente y cobraría un nuevo significado político.
До этого в Секторе Газа господствовал Египет, в то время как Западный берег был включен в состав Иордании.
Antes, Egipto había gobernado Gaza, mientras que Jordania se anexionó la Ribera Occidental.
Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым.
Prácticamente no ha habido paseo delante de un lago o ribera de río o de mar o falda de montaña que no se hayan visto amenazados.
Управляемый движением Хамас более двух лет, сектор Газа уже давно считается гораздо более традиционным и консервативным, чем Западный берег.
La Faja de Gaza, controlada por Hamás desde hace más de dos años, está considerada, desde hace mucho, mucho más tradicional y conservadora que la Ribera Occidental.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
Esa intrincada maraña divide toda la Ribera Occidental en múltiples fragmentos, muchos de ellos inhabitables o incluso inaccesibles.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения.
A consecuencia de ello, la ampliación, quieras que no, por parte de Israel de los asentamientos de la Ribera Occidental podría acabar enterrando para siempre las gestiones en pro de una paz general.
Это делает единственным целесообразным вариантом последующие односторонние шаги со стороны Израиля - такие как уход из ряда определенных районов Западного берега.
Con ello otras iniciativas unilaterales israelíes -como, por ejemplo, una serie parcial de retiradas de determinadas zonas de la Ribera Occidental- resultan ser la única opción viable.
В целом, это составляет 60% мест в Парламенте, полученных почти в каждом районе на Западном Берегу и в секторе Газа.
En total, es el 60 por ciento de los escaños del Parlamento, obtenidos en casi todos los distritos de la Ribera Occidental y Gaza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité