Exemples d'utilisation de "блага" en russe
Не думайте, что интернет создан для нашего блага.
No piensen, "Oh, creamos el Internet para nuestro beneficio".
действовать надо ради общего блага, а не собственного.
Tienes que actuar para la sociedad, no para ti.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Los beneficios sociales superarían los costos en una proporción de 40 por uno.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
¿Por qué sus beneficios parecen concentrarse en unos cuantos lugares?
поскольку факт координации людьми своих усилий для общего блага, приносит ей убытки.
Porque el hecho de que se hayan organizado, para crear valor cooperativo, los está privando de ingresos.
Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
Los gobiernos con ingresos fiscales escasos no pueden suministrar servicios públicos básicos.
Все дизайнеры, все строители, все были из округи, все сделано ради общественного блага.
Todos los diseñadores y constructores fueron de la zona, y todo se hizo de forma altruista.
Мы не можем попросить, чтобы те, кто очерняет нас, изменились ради блага мусульман.
No podemos pedir a nuestros detractores que cambien por el beneficio de los musulmanes.
Потому что шестая потребность - это потребность делать что-то для блага других людей.
Porque la sexta necesidad es contribuir más alla de nosotros mismos.
Конечно, это обогащение включало такие практические блага, как прорыв в медицине и трудосберегающие технологии.
Por supuesto, este enriquecimiento incluía beneficios prácticos tales como los avances médicos y las tecnologías que permitían ahorrar mano de obra.
Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага.
También ahorrarán en inversiones en caminos nuevos, plantas de energía, escuelas y otros servicios públicos.
лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
los líderes de las facciones se odiaban demasiado como para reunirse, incluso por su propio beneficio.
Процветавшей религией был ислам Ближнего Востока, в то время как невежественная Европа была лишена этого блага.
La región próspera era el Medio Oriente islámico, mientras que una Europa ignorante permanecía en la pobreza.
Заставили ли людей циничные продавцы в этих и других странах поверить, что времена бума принесут блага для каждого?
¿Acaso vendedores cínicos en estos y otros países llevaron a la gente a creer que los tiempos de apogeo generarían riqueza para todos?
Мы отвергли бы саму идею о том, что мир существует только для того, чтобы им манипулировали ради блага человека.
Nos resistiríamos a la idea de que el mundo existe meramente para ser manipulado con fines humanos.
То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья.
Lo que está favoreciendo a las comunidades de fe son las redes, la infraestructura y los dirigentes influyentes que difunden mensajes de salud.
Устранение сопутствующих капитализму злоупотреблений и укрепление его для блага общества и моральных норм человечества, все это еще требует своего решения.
Todavía es necesario abordar la manera de eliminar los abusos que van de la mano del capitalismo y encauzarlo en beneficio de la sociedad y la moral humana.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
Una mejor productividad agrícola beneficiaría a las zonas rurales y les permitiría a los agricultores tener una participación comparativa en la creciente riqueza de la Unión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité