Exemples d'utilisation de "ближайшие" en russe

<>
Traductions: tous357 próximo216 cercano92 autres traductions49
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе. A consecuencia de ello, las perspectivas políticas inmediatas del Irán son sombrías.
Я думаю, что попытаюсь сделать это в ближайшие выходные. Creo que voy a hacerlo este fin de semana.
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия. Y el resultado se verá en tan sólo unas décadas.
Я не думаю, что он перевезет 200 человек в ближайшие годы. No creo que transporte 200 personas en los años venideros.
В ближайшие десятилетия ситуация с коралловыми рифами к лучшему не изменится. En cuestión de décadas, durante nuestras vidas, veremos mucho daño a los arrecifes de coral.
Таким образом, в ближайшие несколько недель ставки будут очень высоки для Европы. Así, es mucho lo que está en riesgo para Europa en las siguientes semanas.
Но Шарме понятия не имел, что его ожидало в ближайшие пару месяцев: Pero Charmé no tenía idea de lo que le esperaba en el siguiente par de meses:
В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет. Estos son titulares de lo que ha estado pasando con las mujeres en los últimos años.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. China está envejeciendo muy rápidamente, y su población en edad de trabajar empezará a achicarse en pocos años.
Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет. Nuestra misión es desarrollar protocolos para la vivienda de 400 millones de personas en doce años.
В августе 2009 г. Файяд объявил о своей идее палестинского государства на ближайшие два года. En agosto de 2009, Fayyad manifestó su visión de un estado palestino en dos años.
Индийские СМИ лишь укрепляют иллюзию прогресса, зацепившись за фразу "ближайшие партнеры" в их одобрении соглашения. Los medios de comunicación de la India están contribuyendo a afianzar la impresión de que se han logrado avances, al insistir en la expresión "socios muy estrechos" en sus alabanzas del acuerdo.
Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев. Nuestros modelos son, francamente, inservibles para predecir los movimientos de divisas en pocas semanas o meses.
Да, аргентинский долг, возможно, будет выплачен, но аргентинские налогоплательщики и рабочие понесут в ближайшие годы тяжелое бремя. La deuda argentina probablemente se cubrirá por completo, pero los contribuyentes y trabajadores argentinos tendrán que sobrellevar una carga muy pesada en los años por venir.
Но нет никаких сомнений, что наш курс неустойчивого развития придет к разрешению тем или иным способом в ближайшие десятилетия. Pero lo que es seguro es que nuestro rumbo insostenible se resolverá de una u otra manera en unas pocas décadas.
Задумываясь над последствиями этого, следует помнить, что по 40% долга правительства США срок выплаты наступает в ближайшие 2 года. Cuando contemplamos las consecuencias de esto, debemos tener en cuenta que el 40% de la deuda del gobierno de Estados Unidos vence en dos años.
Если вы будете здоровы ближайшие 20 лет, возможно вы доживете и до 150, а может быть и до 300. Si pueden mantenerse sanos por 20 años, vivirán 150 o talvez 300.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы. Esta es una fuente de fondos muy pequeña para el nivel de ahorro que necesitará el país en los años venideros.
Если новая стратегия не принесет положительных и ощутимых результатов в ближайшие несколько месяцев, настойчивые требования вывода войск станут оглушительными. Si la nueva estrategia no produce resultados positivos y tangibles en unos cuantos meses, el continuo redoblar de los tambores que piden el retiro de las tropas será ensordecedor.
В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти. En los meses venideros, prácticamente toda región en el mundo experimentará una desaceleración económica, con una merma de las exportaciones y un incremento del desempleo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !