Exemples d'utilisation de "ближний" en russe
Но как может Ближний Восток остановить свое падение?
¿Cómo puede detener el Oriente Próximo su camino cuesta abajo?
Африка, Ближний Восток и Средняя Азия пострадают первыми.
África, Oriente Próximo y Asia Central serán las primeras regiones en estar expuestas a esto.
Ближний Восток без сомнения является одним из самых опасных кризисных регионов мира.
No hay duda de que el Oriente Próximo es una de las regiones en crisis más peligrosas del mundo.
Ближний Восток проснулся и начал входить в глобализованный мир двадцать первого века.
Oriente Próximo ha despertado y comenzado a entrar al mundo globalizado del siglo XXI.
Ближний Восток был естественным фундаментом для появления нового европейского присутствия в мире.
El Oriente Próximo era un área natural para el surgimiento de una nueva presencia de Europa en el mundo.
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
¿Está Oriente Próximo a las puertas de una paz completa y duradera?
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
Hasta que el Oriente Próximo solucione sus diferencias políticas, la respuesta más verosímil es "no".
Ближний Восток высасывал из Америки ресурсы и энергию, но достигнутые результаты отчаянно скудны.
Aunque Estados Unidos consumió sus recursos y energías en Oriente Próximo, los resultados obtenidos son desalentadoramente magros.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток.
Después de todo, Asia no plantea exigencias menores que Oriente Próximo.
От Дамаска до Дубайи, от Тель-Авива до Тегерана, сегодня зарождается новый Ближний Восток.
De Damasco a Dubai, pasando por Tel Aviv y Teherán, está surgiendo un nuevo Oriente Próximo.
В то же самое время Ближний Восток переполнен современными коммуникациями, многие из которых имеют антизападный уклон.
Al mismo tiempo, el Oriente Próximo está inundado de modernas comunicaciones, muchas de ellas con un sesgo antioccidental.
Старый Ближний Восток сегодня еще можно встретить в Сирии, Египте, Йемене, Тунисе, Алжире и управляемой Фатхом Палестине.
Hoy el viejo Oriente Próximo todavía se puede ver en Siria, Egipto, Yemen, Argelia y la Palestina controlada por Al-Fatah.
Объем китайского экспорта на Ближний Восток уже практически в два раза превышает экспорт США в этот регион.
En la actualidad, las exportaciones chinas a Oriente Próximo más que duplican las de Estados Unidos.
Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока.
Los periódicos estadounidenses deben publicar columnas de opinión escritas no solamente por connacionales que "interpretan" la situación del Oriente Próximo, sino también por pensadores representativos de esa zona del mundo.
Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году.
El viejo Oriente Próximo se originó en las fronteras e identidades políticas creadas por las potencias europeas tras la caída del Imperio Otomano en 1918.
В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое.
Y, sin embargo, el Oriente Próximo es una región que, con todos sus innumerables conflictos, apenas ha cambiado, languideciendo en una extraña especie de punto muerto.
В противном случае, или же, в случае, если такая возможность не будет использована, новый Ближний Восток будет намного более опасным, чем старый.
Si no ocurre así, o si no se aprovecha esta oportunidad, el nuevo Oriente Próximo será mucho más peligroso que el viejo.
Новый Ближний Восток включает Дубай, эмираты в Заливе и Израиль, а так же Хезболлу, Хамас и джихадский терроризм, и, частично, Иран и Саудовскую Аравию.
El nuevo Oriente Próximo incluye a Dubai, los emiratos del Golfo e Israel, así como a Hizbulá, Hamás y al terrorismo jihadí, así como -en parte- a Irán y Arabia Saudita.
В прогнозе, опубликованном в понедельник, чикагская компания подсчитывает, что Ближний Восток в ближайшие 20 лет будет нуждаться в 2,520 самолетах стоимостью в 450 миллиардов.
En un estudio dado a conocer el lunes, la compañía de Chicago estima que durante los próximos 20 años las aerolíneas en Oriente Medio necesitarán 2.520 aviones por valor 450 mil millones de dólares.
Долгое время Ближний Восток был для США источником довольно сложных проблем, для решения которых имперских полномочий Америки уже не хватало и которые существенно подточили авторитет государства.
Por largo tiempo, Oriente Próximo ha puesto frente a Estados Unidos retos formidables que han acabado por superar sus capacidades imperiales y minar su apoyo público interno.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité