Exemples d'utilisation de "близок" en russe
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
En ambos lugares se puede alcanzar un resultado satisfactorio.
Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу.
Si bien el final se acerca, es imposible predecir qué alternativa prevalecerá.
В конце выступления приз достанется тому, кто будет наиболее близок к правильному ответу.
Y al final habrá un premio para la persona que se acerque más.
Но, подобно французскому высокомерию в международных отношениях, конец этой эры может быть уже близок.
Sin embargo, al igual que la arrogancia francesa en las relaciones internacionales, puede que hoy estemos ante el fin de una era.
Другая интересная вещь заключается в том, что ствол нашего головного мозга близок к стволу других видов.
Otra cosa interesante es que el tronco encefálico también lo compartimos con otras especies.
Дело в том, что разлив нефти BP близок к тому, чтобы стать политическим фактором изменения правил игры исторического масштаба.
El caso es que el vertido de petróleo de BP está a punto de convertirse en un motivo para un cambio de políticas de proporciones históricas.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований.
Y si una crisis de deuda se aproxima, se encontrarán excepciones, se dictarán exenciones y se identificará inversores dispuestos a comprar más títulos.
Мексиканцы, как кажется, полагают, что, возможно, уровень жизни в их стране в последующие несколько десятилетий будет близок к уровню жизни в США.
Los mexicanos parecen creer que pueden acercarse a los estándares de vida de EE.UU. en unas cuantas décadas.
Таким образом, в связи с тем, что полиомиелит близок к исчезновению, мир стоит на пороге первого мирового общественного доброго дела в новом тысячелетии.
Así, mientras que nos acercamos a la erradicación de la polio, el mundo está a punto de lograr el primer bien público del nuevo milenio.
Но, по крайней мере, конец этих трудностей, кажется, уже близок, в отличие от того, что осталось в качестве мрачного наследия европейского колониализма, а именно:
Pero por lo menos parece que el fin está a la vista, a diferencia de los descompuestos legados del colonialismo europeo:
И когда я одевала свои блоки и чувствовала себя ужасно, потому что по толпе проносилось бормотание, типа от тех, кто достаточно близок к стартовой линии, чтобы видеть.
Y cuando estaba colocándome en los arrancaderos me sentía horrorizada porque solo había un murmullo que se oía de los asistentes, de aquellos que me alcanzaban a ver desde las gradas.
Конец западного консюмеризма еще не близок, но высокие цены на товары - ясное предупреждение о том, что понадобятся масштабные изменения, как только Азия и другие развивающиеся государства начнут потреблять большую долю глобального пирога.
El fin del consumismo occidental no está aún a la vista, pero los altos precios de los productos básicos son una clara advertencia de que serán necesarios grandes ajustes a medida que Asia y otras naciones emergentes comiencen a consumir una porción más grande del pastel global.
- речь о среднем 80-летнем человеке - то эти методы лечения вряд ли для него, поскольку он слишком близок к вратам смерти, и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
y un promedio de 80 años de edad, probablemente no podemos hacer mucho por usted con estas terapias, porque usted está a puertas de la muerte para que las terapias iniciales sean lo suficientemente buenas para usted.
Существование официального планового показателя крайне важно, даже если он не достигается в данный момент, поскольку он позволяет частному сектору судить о том, насколько центральный банк близок к состоянию, при котором он будет считать оправданным отказ от политики нулевых процентных ставок.
La existencia de una meta oficial es crucial, incluso si no se alcanza, porque le permite al sector privado juzgar qué tan lejos se encuentra el banco central de llegar al punto donde sentiría que es tiempo de abandonar su política de tasa de interés cero.
Урибе, бывший член либеральной партии, близок к выработке нового консенсуса - воплощённого в его Первом колумбийском движении, представляющем собой блок из шести партий, поддерживающих Урибе, - который предполагает проведение модернизации экономики и осуществление либерально-демократической политики, что было характерно для большей части Западных стран в последние 25 лет.
Uribe, un ex liberal, parece a punto de forjar un nuevo consenso -encarnado por su movimiento Primero Colombia, un bloque de seis partidos uribistas- que abraza el tipo de economía modernizadora y política democrática liberal que ha caracterizado a gran parte del mundo occidental en los últimos 25 años.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité