Exemples d'utilisation de "большему" en russe
• к большему разнообразию вместо сегодняшнего конформизма;
mayor diversidad en lugar de la uniformidad actual;
Первые две модели подвержены большему риску, чем третья.
Los dos primeros modelos conllevan un riesgo mayor que el tercero.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
Algunas voces en Estados Unidos están llamando a hacer gastos aún mayores.
Решение не будет эквивалентно большему количеству автомобилей, дорог и железнодорожных путей;
La solución no va a ser más autos, más carreteras o un nuevo sistema ferroviario;
Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству.
Una mayor información puede llevar a una mayor confusión y no a un mejor conocimiento.
По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон.
No prosperó en gran medida por falta de aceptación de los electores, y falta de actuación de los interesados.
Это может стать доступным большему числу людей, которые могут с этим реально работать.
Se puede difundir a un número mucho mayor de personas que realmente puede trabajar con eso.
почему недобровольная реструктуризация приведет к еще большему заражению, чем добровольная реструктуризация сопоставимой глубины?
¿por qué una reestructuración involuntaria debería conducir a un contagio peor que una voluntaria de igual magnitud?
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
Las crecientes tasas de participación laboral de las mujeres impulsan el rendimiento económico en una variedad de formas.
И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней.
Y si llevamos éstas a más personas seguramente podemos salvar más vidas.
Конечно, это приводит к еще большему бюджетному дефициту и заставляет долг быстро расти.
Por supuesto, ello aumenta el déficit presupuestal y mantiene el rápido crecimiento de la deuda.
Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона.
Cada uno de ellos enfrenta un mayor riesgo de manipulación desde afuera que otros países en la región.
В качестве альтернативы большему и сильному ЕС франко-германские отношения снова выйдут на передний план.
Como alternativa a una UE grande y fuerte, la relación franco-germana volverá a cobrar importancia central.
Но им также будет сложнее не откликнуться на призыв к большему разделению бремени в мире.
Pero también sería más difícil rechazar un llamado para compartir más la carga en el mundo.
Устойчивый мир на Ближнем Востоке привел бы к большему благосостоянию и улучшению сотрудничества во всем мире.
Una paz duradera en el Oriente Medio podría generar mayor prosperidad y cooperación en el mundo.
Так называемые реалисты просто не понимают истоков напряженности, ведущей к все большему количеству кризисов в мире.
Los llamados realistas simplemente no entienden las fuentes de las tensiones y presiones que están conduciendo a un número creciente de crisis en todo el mundo.
мы живем дольше, работаем на менее физически трудных работах и имеем более легкий доступ к большему количеству пищи.
vivimos más, tenemos ocupaciones que son menos estresantes físicamente y tenemos más acceso a los alimentos.
Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах.
La ampliación de la UE trajo mayor prosperidad y los niveles de vida mejoraron en toda la Unión, sobre todo en los nuevos Estados miembros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité