Exemples d'utilisation de "брак" en russe

<>
"Этот брак потерпел крах в 1965 году, "El matrimonio sufrió un contratiempo en 1965.
Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак? ¿Qué más pueden hacer para salvaguardar su matrimonio?
Но они не могут спасти брак и не могут воспитывать детей. Pero no sirven para salvar matrimonios ni para criar niños.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом. Este es el matrimonio entre iguales moviéndose hacia un patrón que es altamente compatible con el antiguo espíritu humano.
В прошлом, когда жена-домохозяйка выходила на работу, вероятность того, что ее брак распадется, возрастала. En el pasado eran mayores las probabilidades de que el matrimonio de una ama de casa se disolviera cuando empezaba a trabajar.
Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга. Mi matrimonio no iba bien y nos íbamos distanciando cada vez más.
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический "брак по расчету", а не многообещающий новый стратегический альянс. Sin embargo, esta cooperación representa un matrimonio de conveniencia táctico de corto plazo, más que una incipiente nueva alianza estratégica.
На следующем изображении вы можете видеть очень распространённое явление - то, что называется "свадьба нагишом", или "брак нагишом". En la próxima foto ven un fenómeno muy popular llamado boda o matrimonio "al desnudo".
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом. De modo que en esas dos culturas la sexualidad canalizada en el matrimonio y la vida familiar está considerada una gran bendición, aprobada por Dios.
Для меня это был единственный способ спасти брак, потому что Беверли почуяла, что ее место заняли, понимаете ли. Fue la única manera que tuve de salvar el matrimonio porque Beverly sentía que era reemplazada, ya ven.
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. Para las muchachas adolescentes, el matrimonio temprano o un embarazo no deseado son formas habituales de limitar la escolarización.
Конечно, брак никогда больше не будет таким же стабильным и предсказуемым, как тогда, когда у женщин не было альтернативы. Por supuesto, el matrimonio nunca volverá a ser tan estable y predecible como cuando las mujeres no tenían alternativas.
Прежде всего, в браке вы или в поиске его, я верю, что брак - институт, который стоит продолжать и защищать. La conclusión es, lo tengan ya o lo estén buscando, creo que el matrimonio es una institución que merece la pena reivindicar y proteger.
Но этот возрожденный китайско-российский союз всегда скорее смахивал на брак по расчету - целью которого фактически было обуздать американскую гегемонию - чем на настоящий роман. Pero ese renovado matrimonio sino-ruso siempre pareció más motivado por la conveniencia -orientado a servir de contrapeso a la hegemonía estadounidense- que por un amor verdadero.
Вот почему мы тратим столько времени обсуждая брак между геями, скажем, а не геноцид, распространение ядерного оружия, бедность, или о прочие проблемы исключительной важности. Es por eso que pasamos nuestro tiempo hablando de cosas como el matrimonio gay y no de genocidio, proliferación nuclear, pobreza, o cualquier otro tema con grandes consecuencias.
Те из них, которые планируют отложить брак на время создания собственной карьеры, с гораздо большей вероятностью будут стремиться к гарантированной возможности избежать или прервать нежелательную беременность. Las mujeres que planean postergar el matrimonio mientras forjan sus carreras tienen muchas más probabilidades de querer asegurarse la posibilidad de evitar un embarazo no deseado o interrumpirlo.
Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки. Cuando el ingreso de una familia es insuficiente para pagar la colegiatura de todos los hijos, a las niñas normalmente se les niega la educación, debido a la creencia tradicional de que el matrimonio es el destino final de una niña.
того времени, что я провела в самобичевании за разрушенный брак, за то, что не остановила сексуальное насилие, будучи ребёнком, за некоторые шаги в карьере и за многое другое. todo ese tiempo que me recriminé la pérdida de mi matrimonio, no detener el abuso sexual de niña, los ascensos laborales, etc., etc., etc.
Измеряя улыбки этих студентов, исследователи смогли предсказать, насколько прочным и долгим окажется их брак, сколько баллов они наберут в стандартных тестах благополучия и какого будет их влияние на окружающих. Al medir las sonrisas de los estudiantes los investigadores pudieron predecir cuan gratificantes y duraderos serían sus matrimonios, cuántos puntos obtendría ella en las evaluaciones de bienestar y cuánto inspiraría a otros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !