Sentence examples of "брать барьер" in Russian
Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами.
Pero la innovación humana, el problema humano todavía continúa, y esa es una gran frontera que queda pendiente.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны.
Y mi sueño es que un día tengamos un mundo en el que no sólo rindamos honores a quien con el dinero hace más y más dinero sino que encontremos a esos individuos que convierten nuestros recursos en un cambio para el mundo de la manera más positiva.
Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование.
Tal vez deberíamos patentar el universo y cobrarles a todos regalías por su existencia.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
Pero la razón por la que todos se callaban es lo que llamo la barrera psicológica del miedo.
Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, и в то же время я могу быть в курсе всего.
Tenemos mucha suerte, tenemos esta pequeña isla en el Caribe y podemos - les puedo llevar allí y podemos traer amigos, y podemos jugar juntos, pero puedo también estar al tanto de lo que ocurre con los negocios.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими.
Dicho de otro modo, han disuelto la frontera entre ustedes y otros seres humanos.
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение.
Y ni hablo de polisemia, que es la costumbre codiciosa de algunas palabras de tomar para sí más de una definición.
Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, или возможности брать отпуск по уходу за ребенком для отца, - лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи.
Las discusiones sobre el horario flexible, los viernes de vestimenta informal, o el permiso de paternidad sólo sirven para enmascarar el tema principal que es que ciertos empleos y opciones de carrera son fundamentalmente incompatibles con un compromiso significativo en el día a día con una familia joven.
"У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
"Se trata de una barrera cultural con los fiscales del distrito", afirma Sean McAllister, un abogado de Denver que representa a los acusados por posesión de marihuana y que es portavoz local de la Organización Nacional para la Reforma de la ley sobre la marihuana.
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека.
Yo nunca aceptaría entrevistar a una persona modesta.
Он задел боком бетонный разделительный барьер, и от машины отвалились части.
Rozó un tablón de hormigón y perdió partes de su vehículo.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать.
Está claro que no es fácil saber qué lastre dejar caer ni qué altitud tomar.
Хирургическим путем могут имплантироваться внешние заменители органических структур, убирая барьер между телом и внешним миром.
Se pueden implantar sustitutos externos para estructuras orgánicas, rompiendo así la barrera entre el cuerpo y el mundo exterior.
Ну, если брать мою систему пяти факторов, то первый пункт в ней - поиск влияния людей на окружающую среду:
Bueno, en mi esquema de cinco puntos el primer paso es buscar impacto humano en el medio ambiente:
Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер.
Es más, la promesa de no ser el primero en utilizar armas nucleares en la RPN contiene una salvedad importante.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert