Exemples d'utilisation de "бумаге" en russe

<>
Это не просто цифры на бумаге. No son simples números en un papel.
На бумаге усилия ЕС выглядят внушительно. En el papel, los esfuerzos de la UE son impresionantes.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. El Estado de derecho que Shevardnadze prometió existió tan sólo en el papel.
Это газетная бумага и трафарет, который лежит на бумаге. Este es papel periodico y esténciles sobre el periodico.
Институты не являются и просто законом, написанным на бумаге. Las instituciones tampoco son lo mismo que las leyes en el papel.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают. Por desgracia, muchos proyectos solo existen en el papel y no funcionan.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге. Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas.
Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге. A menudo, la independencia de los bancos centrales y las agencias regulatorias existe sólo en el papel.
И когда мой образ уже находится на бумаге, что не из этой истории. Y como mi imagen ya está en el papel lo que no es parte de esa historia.
В наждачной бумаге костяной клей - это, на самом деле, клей между песком и бумагой. En el papel de lija, el pegamento de hueso es lo que une a la arena y el papel.
Поэтому не важно, как я делаю соединение требуется какая-то часть окружности на бумаге. Así, sin importar cómo haga una solapa se necesita alguna parte de una región circular de papel.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. Después de todo, al menos en papel, existe la idea de que estos presupuestos estatales están equilibrados.
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге? Pero ahora la pregunta es, ¿cómo lo haces fluir por debajo y por encima en un pedazo de papel?
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле. Por último, se debe regular con hechos y no sólo en el papel el monopolista sector energético nacional.
тем лучше [изображение] на белой бумаге, на клейкой её части, как на обратной стороне стикера. en el papel en blanco casi no puede verse pero hay una parte pegajosa como en el revés de una calcomanía.
Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности. Entonces, al menos en papel, Grecia no debería ser una economía de importancia sistémica.
В тоже самое время Сюзан Мубарак является главой сотни благотворительных организаций, часто существующих только на бумаге. De igual manera, Susan Mubarak es presidenta de hasta 100 instituciones de caridad que frecuentemente sólo existen en el papel.
И вот тогда начинают предприниматься реальные усилия по применению законов, ранее существовавших только на бумаге в угоду иностранцам. Cuando esto pasa, se empieza a realizar un verdadero esfuerzo para aplicar las leyes que antes existían sólo en el papel, y a satisfacer los intereses de los extranjeros.
И много информации все еще находится на бумаге или в отсканированных образах, записях страховых компаний и фармакологических сделках. Y otra buena parte todavía está en papel, o en imágenes escaneadas, registros de compañías de seguro y transacciones farmacéuticas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !