Exemples d'utilisation de "в курсе" en russe
Для тех из нас, кто не в курсе скрытых сложностей военного вмешательства НАТО в Афганистане, положение в стране - и во всей Центральной Азии - вызывает крайнее беспокойство.
A quienes no estamos al corriente de las complejidades ocultas de la intervención militar de la OTAN en el Afganistán, la situación en ese país -y en toda el Asia central- es extraordinariamente preocupante.
Итак, вы в курсе, устойчивое развитие, маленькая планета.
Bueno, ya saben, sustentabilidad, un planeta pequeño.
Также правительство должно быть в курсе долгосрочных затрат:
Los gobiernos también deben tener en cuenta los costos de largo plazo:
Мой сосед держит меня в курсе на этот счет,
Tengo a un vecino que me mantiene en contacto con todo esto.
Учителя не были в курсе того, что произошла замена.
Los profesores no sabían que se había hecho un cambio.
Слишком уж редко этот вопрос встречается в курсе математики.
Esta es una pregunta que rara vez aparece en el programa de matemáticas.
Мать в курсе, у нее есть пароль к одной из учетных записей.
La madre está incluida, tiene la clave de una de las cuentas.
Я не знаю, в курсе ли вы, что бактерии могут обмениваться ДНК.
No sé si lo saben, pero las bacterias pueden intercambiar ADN.
Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания.
Algunos de Uds. no saben que estamos en medio de la sexta extinción masiva.
Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно.
Para aquellos que no lo saben, comer helado era ilegal bajo los talibanes.
Как результат, саудовская служба безопасности всегда в курсе дебатов сторонников джихада и стратегии вербовки радикалов.
Como resultado, los servicios de seguridad sauditas pueden rastrear el pulso de los debates jihadistas, así como las estrategias de reclutamiento de los radicales.
Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела.
Con la crisis financiera se debían haber aplicado pruebas de estrés continuas para mantener actualizados diariamente a los directivos.
Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать.
Muchos empezaron a preguntarse si Hollande se daba cuenta de la magnitud de la crisis que la reciente desaceleración podría desencadenar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité