Exemples d'utilisation de "в период с" en russe
И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами.
Y entonces en el mismo período, como que hemos dejado a los agricultores de África hacer lo propio.
Даже в общем выражении, несмотря на рост населения, количество людей, живущих за пределами бедности, за этот период уменьшилось с 1,9 миллиарда до 1,4 миллиарда.
Incluso en términos absolutos, pese al aumento de la población, el número de personas extremadamente pobres se redujo durante ese período de 1.900 a 1.400 millones.
В этих условиях трудно увидеть, как страна когда-либо сможет компенсировать ущерб, причиненный различными войнами в период с 1975 до 2006 года, принесший, согласно подсчетам, 35 миллиардов долларов потери.
En esas condiciones, es difícil ver cómo podría el país compensar el perjuicio causado por las diversas guerras del período 1975-2006, que han causado unos 35.000 millones de dólares de pérdidas.
В действительности реальный ВВП на душу населения уменьшился на 15% за 25-летний период с 1965 по 1990 год - и это в то время, когда некоторые азиатские страны увеличили объем своей экономики в пять раз.
De hecho, el PIB real por habitante se redujo en un 15 por ciento en el período de 25 años comprendido entre 1965 y 1990. en el que el tamaño de algunas economías asiáticas se quintuplicó.
Рикардо Хаусманн, Лант Причетт и я недавно выделили и исследовали более 80 случаев ускорения развития - когда скорость экономического роста в стране увеличивалась на 2% или более в течение как минимум семи лет - за период с 1950 года.
Recientemente, Ricardo Hausmann, Lant Pritchett y yo descubrimos y examinamos más de 80 episodios de aceleración del crecimiento -en los que la tasa de crecimiento de un país aumentó en un 2 por ciento o más durante al menos siete años- en el período a partir de 1950.
Согласно опубликованной в понедельник статистике ФБР в период с 2009 по 2010 количество антимусульманских преступлений увеличилось практически на 50%, в то время как за тот же период другие формы насилия на расовой и религиозной почве слегка сократились или не изменились.
Los crímenes y delitos contra los musulmanes han aumentado cerca de un 50% entre 2009 y 2010, mientras que, en el mismo período, los restantes tipos de violencia racial y religiosa han disminuido o aumentado solo ligeramente, según indican las estadísticas publicadas por el FBI el lunes.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год.
Muestra la tendencia de apalancamiento desde 1919 a 2009.
106 палестинцев было убито в период с 27 февраля по 3 марта.
106 palestinos fueron asesinados entre el 27 de febrero y el 3 de marzo.
В период с 1 сентября по 22 февраля индекс FTSEurofirst вырос почти на 7%.
Entre el 1 de septiembre de 2012 y el 22 de febrero de 2013, el índice FTSEurofirst subió casi un siete por ciento.
В период с 1970 по 2010 годы городское население Индии выросло на 250 миллионов.
De 1970 a 2010, la población urbana de la India creció en 250 millones de habitantes.
Например, население Сеула выросло более чем в три раза в период с 1960 по 2000 годы.
Por ejemplo, Seúl más que triplicó su población entre 1960 y 2000.
Это было в период с 1875 по 1925, удивительное время, когда математика готовилась оторваться от реального мира.
Así que de 1875 a 1925 tenemos un período extraordinario en el que la matemática se prepararó para asaltar al mundo.
В период с 1868 по 1900 годы была начата индустриализация и частичная интеграция Индии в мировую экономику.
El sub-periodo de 1868 a 1900 vio el nacimiento de la industrialización y la integración parcial de la India a la economía mundial bajo el reinado británico.
J. Rummel) из Гавайского Университета исследовал 353 пары враждующих сторон в период с 1816 по 1991 год.
El profesor R.J. Rummel de la Universidad de Hawaii investigó 353 parejas de combatientes entre 1816 y 1991.
стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века.
los costos de informática y comunicaciones han caído a una milésima parte de su valor entre 1970 y el comienzo de este siglo.
Мусави, который был премьер-министром Ирана в период с 1981 по 1989 год, молодые избиратели практически не знают.
Mousavi, Primer Ministro del Irán entre 1981 y 1989, no es apenas conocido por los votantes jóvenes.
В период с 1900 по 1987 год около 170 миллионов людей были убиты по политическим причинам, не затрагивающим войну.
Entre 1900 y 1987, alrededor de 170 millones de personas murieron por razones políticas que no tenían que ver con guerras.
В период с марта по июнь 1999 года - период бомбардировок НАТО - количество смертей и выселений в Косово резко возросло.
Entre marzo y junio de 1999 - el período del bombardeo de la OTAN - el número de muertes y expulsiones en Kosovo se disparó.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité