Exemples d'utilisation de "в районе" en russe
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара.
La mayor oferta deprime los precios del algodón, afectando a cerca de 10 millones de agricultores sólo en el África subsahariana.
Если мы живем в районе экватора, мы очень хорошо ладим с 12-ти часовым днем и 12-ти часовой ночью.
Evolucionamos como especie cerca del Ecuador, por eso estamos bien equipados para hacer frente a 12 horas de luz y 12 horas de oscuridad.
Как раз после того, как советские силы на Кубе сбили самолет-разведчик США, убив пилота (это случилось 27 октября 1962 года), такой же самолет, собиравший пробы воздуха возле Аляски, случайно нарушил советскую воздушную границу в районе Сибири.
El 27 de octubre de 1962, justo después de que las fuerzas soviéticas de Cuba derribaran un avión de vigilancia de los EE.UU. (y matasen al piloto), un avión similar que estaba tomando las habituales muestras aéreas cerca de Alaska violó inadvertidamente el espacio aéreo soviético en Siberia.
Во время землетрясения 1954 года участок океанического ложа в этом районе прямо на глазах поднялся из океана на шесть или семь метров.
El lugar donde durante el terremoto de 1954 esta terraza marina se elevó del océano muy rápidamente se levantó cerca de 6 a 7 metros.
Если бы сигналам, посылаемым дорожным покрытием, уделялось внимание, то было бы необходимо ремонтировать около 200 тысяч ям за каждый сезон дождей в столичном районе в Долине Мехико, говорит Рафаэль Эррера Нахера, исследователь химического факультета UNAM, и добавляет, что если процесс строительства и содержания асфальтированного дорожного покрытия правилен, то количество ям может быть уменьшено или и вовсе сведено к нулю.
Si las señales que envía el pavimento fueran atendidas, no sería necesario reparar cerca de 200 mil baches cada temporada de lluvias en la Zona Metropolitana del Valle de México, advirtió Rafael Herrera Nájera, investigador de la Facultad de Química (FQ) de la UNAM, quien aseguró que si el proceso de construcción y mantenimiento de un pavimento asfáltico es el adecuado, los baches podrían reducirse en cantidad o, incluso, eliminarse por completo.
Сосредоточьте раненых и больных в районе посадки вертолета
Reúna a los heridos y los enfermos en la pista de aterrizaje del helicóptero
Она укорачивает жизни людей, живущих в районе Мексиканского залива.
Acorta las vidas de quienes viven en el Golfo.
Это обсерватория в Гималаях, в районе Ладакх в Индии.
Este es un observatorio en el Himalaya, en Ladakh, India.
В то время в районе жили в основном белые рабочие.
Entonces, la comunidad era un barrio de blancos de clase trabajadora.
И в районе островов Феникс очень много таких подводных гор.
Y las Islas Fénix son muy ricas en montañas marinas.
Оно похоже на пеллагру в районе Миссисипи 30-х годов.
Es similar a la pelagra en Misisipi, en los años 30.
Рабы стоят в районе 3000 - 8000 тысяч долларов в Северной Америке.
En Norteamérica, un esclavo cuesta entre $3.000 y $8.000.
Водители должны быть осторожны, особенно на мало используемых дорогах в районе Шумавы.
Los conductores deberían ser más prudentes, especialmente en las vías menos transitadas en la zona de Šumava.
Я жила и преподавала в районе Персидского залива более 30 лет и.
He vivido y trabajado en el Golfo durante más de 30 años.
Он был прямо в районе для его жителей, открыт в любое время.
Estaba justo en el barrio al que estaba sirviendo, y estaba abierta al público siempre.
Я оказывал помощь умирающим и их семьям в районе Саут Сайд города Чикаго.
Y cuidaba a gente moribunda y a sus familias en la parte sur de Chicago.
За годы, что существует этот дом, Агнес в корне изменила ситуацию в районе.
Y en los años que Agnes ha tenido la casa ella ha cambiado la situación allí.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité