Exemples d'utilisation de "в распоряжении" en russe

<>
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам. Mi propuesta es crear un almacenamiento físico de LEU a disposición de la AIEA como reserva de último recurso para aquellos países con programas de energía nuclear que sufran una interrupción del suministro por razones no comerciales.
Учитывая нынешний уровень официальных ресурсов в распоряжении Международного валютного фонда и Европейского Союза, Испания сейчас, кажется, является слишком большой страной, чтобы дать ей обанкротиться, однако и слишком большой, чтобы ей помочь. Dado el nivel actual de recursos oficiales a disposición del Fondo Monetario Internacional y la Unión Europea, España parece demasiado grande para caer y, no obstante, demasiado grande para ser rescatada.
К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму? ¿Por qué recurrir a medidas tan elaboradas y costozas en contra de oponentes políticos y religiosos cuando hay métodos más simples para neutralizarlos -como la ejecución y el encarcelamiento- a disposición de los dictadores?
У меня в распоряжении много денег. Tengo mucho dinero a mi disposición.
полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра. .cobertizo viejo y destartalado ya le dio a la compañía".
У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: Mubarak sigue contando con activos desproporcionados:
yJubilee 2000 такого средства убеждения в распоряжении не было. el Jubileo 2000 no tenía medios de persuasión tan poderosos.
В распоряжении врачей мало возможностей по лечению и диагностике. Había pocas opciones terapéuticas y diagnósticas.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. Se deben utilizar todas las armas ordinarias (y extraordinarias) con que cuenta la democracia.
В распоряжении Аннана были все инструменты власти, которых не было у Валленберга. Annan tenía a su disposición todos los instrumentos de poder y opinión que le faltaron a Wallenberg.
Сбережения, оставшиеся в распоряжении финансового учреждения, могут легко исчезнуть в неспокойные времена. En épocas de turbulencias los beneficios dejados dentro de las entidades financieras pueden perderse fácilmente.
У меня не было в распоряжении всего остатка моей жизни для осуществления проекта; Yo no tenía toda la vida para dedicarle al proyecto;
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка. El Gobierno de China nunca creyó que debiera dejar exclusivamente en manos del mercado lo que ocurriese en la economía.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего. De modo que una vez que se tienen estos atributos de este material, se pueden hacer muchas cosas.
Если бы нас волновали жители Ирака, у нас в распоряжении было бы больше войск для захвата. Si nos hubiera importado el pueblo de Iraq debimos tener más tropas disponibles para la ocupación.
А когда у вас в распоряжении очень большой бюджет, то вы ищете для него дорогостоящие объекты затрат. Y una vez que tienes un gran, grandísimo presupuesto, volteas a ver soluciones caras en las que gastártelo.
В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет. No había, ni nunca habrá, criterios inequívocos e imparciales para seleccionar un ganador.
В распоряжении США и ЕС осталось очень немного фискальных и монетарных рычагов для борьбы со слабой производительностью экономики. A EEUU y la UE les quedan pocos mecanismos fiscales y monetarios para combatir el débil desempeño de la economía.
если существующее на настоящий момент количество ракет в распоряжении НОА не является "наращиванием", то какое количество можно считать таковым? si la cantidad actual de misiles del ELP no era un ``aumento amenazante", ¿qué cantidad lo es?
Образно говоря, если в распоряжении частного рынка находятся две руки, у государственной бюрократии имеется в лучшем случае два больших пальца. Si el mercado privado tiene la flexibilidad de dos manos, la burocracia gubernamental tiene, en el mejor de los casos, dos pulgares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !