Exemples d'utilisation de "в самом деле" en russe avec la traduction "de hecho"

<>
В самом деле, найдите гуманитария. De hecho, encuentren alguien de las humanidades.
В самом деле, он цитирует Екатерину Великую: De hecho, cita a Catalina la Grande:
В самом деле, я уже некоторых видел. De hecho, ya estoy viendo algo de eso.
В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны. De hecho, semejantes actitudes son potencialmente desastrosas.
И надежда, в самом деле есть суть процветания. Y de hecho la esperanza está en el centro de esto.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. De hecho, sostenemos, no hay sustituto para la sabiduría.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. de hecho, lo ayudó a conseguir su victoria.
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив: De hecho, Bush ha respaldado varias importantes iniciativas antiliberales:
В самом деле, мы даже можем создавать живые организмы, De hecho, incluso podemos hacer las "cosas de la vida".
В самом деле, многие сравнивали ее с военной зоной. De hecho, mucha gente la asoció a una zona de guerra.
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. De hecho, este país puede estar ya enriqueciendo uranio en secreto.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся. De hecho, siguen existiendo muchos riesgos de una corrección hacia abajo del mercado.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций. De hecho, no escasean las situaciones potencialmente explosivas.
В самом деле, это три месяца создания рентгеновских снимков. De hecho, son tres meses de radiografiar sin pausa.
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах. De hecho, los terroristas están avanzando en algunas áreas.
В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время. De hecho, en estos momentos el nacionalismo económico es excepcionalmente vigoroso.
В самом деле, такое развитие ситуации было бы абсолютно безвыходным. De hecho, es desahuciada.
В самом деле, нам теперь необходима еще одна доза финансовых стимулов. De hecho, lo que ahora se necesita es otra dosis de estímulo fiscal.
В самом деле, у лидеров Бразилии есть все основания быть гибкими: De hecho, los líderes de Brasil tienen buenos motivos para ser flexibles:
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой. De hecho, el mundo árabe en su conjunto parece haber renunciado a seguir intentando que Bashir entienda de razones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !