Exemples d'utilisation de "в течение многих лет" en russe
Элементы окончательного урегулирования были известны в течение многих лет:
Los elementos de una posible solución se conocen desde hace años:
В течение многих лет Банк Японии не проявлял таких намерений.
Durante años, el Banco de Japón (BDJ) no mandó ninguna señal de este tipo.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
Por años, China además ha bloqueado sanciones significativas contra Birmania.
В течение многих лет она впрыскивала в общество яд замедленного действия.
Durante años ha inoculado en la sociedad un veneno de acción lenta.
В течение многих лет были опробованы многие способы борьбы с малярией.
Bueno, hay un montón de cosas que se han intentado por muchos años para eliminar la malaria.
В течение многих лет после окончания Холодной войны политика была удалена от Игр.
Durante años después del fin de la Guerra Fría, se había erradicado la política de los Juegos.
Многие боевики в Пенджабе близко сотрудничали с пакистанскими службами безопасности в течение многих лет.
Muchos militantes del Punjab trabajaron estrechamente y por años con los servicios de inteligencia paquistaníes, y su infraestructura se encuentra dispersa y oculta en varias aldeas y pueblos.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Una encuesta de opinión paneuropea, que se ha realizado por muchos años, nos permite relacionar ambos elementos.
В течение многих лет Саудовская Аравия поддерживала режим Бахрейна, предоставляя бесплатную нефть и финансируя его бюджет.
Durante años, los saudíes han apuntalado el régimen bareiní al brindarle petróleo gratuito y financiar su presupuesto.
На национальном уровне ситуация требует единства и решительности, которых не хватало в японской политике в течение многих лет.
Por esa razón, se requiere urgentemente un grado de unidad y determinación, en el nivel nacional, del que la política japonesa ha carecido desde hace años.
Медленно, в течение многих лет долгих дискуссий и с трудом выигрываемой практики, преодолевалось разделение между различными лагерями населения.
Lentamente, después de largos años de discusiones y de ganar experiencia con muchas dificultades, las diferencias entre los distintos campos se han ido borrando.
У Хэгмэна был диагностирован цирроз печени в 1992 году и он признал, что пил в течение многих лет.
A Hagman le diagnosticaron cirrosis hepática en 1992 y reconoció que había bebido mucho durante años.
Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии.
Así como los perros callejeros de Bucarest se multiplicaron, también lo hicieron los problemas no resueltos de Rumania.
Эти две составные неразрывно связываются в течение многих лет построения нас самих из сырого природного генетического материала и окружения.
Los dos están indisolublemente ligados a lo largo de los muchos años que nos toma construirnos a nosotros mismos con la materia prima de los genes y el medio.
Но Нобелевский комитет по физике не соглашался с этим, и в течение многих лет Эйнштейну не присуждалось никакой премии!
No obstante, el Comité Nóbel de Física no estaba de acuerdo y durante años no se le dio ningún premio a Einstein.
Поэтому Вы консультируетесь с научными коллегами, которые в течение многих лет знали о том, как Вы развивали свою теорию.
De manera que les consulta a sus colegas científicos que saben desde hace años que usted ha estado desarrollando su teoría.
Беспокойство по поводу Японии - второй в мире по величине экономике, зажатой в тиски стагнации в течение многих лет - весьма велико.
Las razones para preocuparse por Japón -la segunda economía más grande del mundo, detenida en total estancamiento por años- son muchas.
Он давно занимается вопросами арабо-израильских отношений и в течение многих лет настаивал на эффективных внешних усилиях по решению палестинской проблемы.
Tiene una larga historia de compromiso con las cuestiones árabe-israelíes y durante años insistió para que se adoptaran medidas eficaces con vistas a hacer avanzar el problema palestino hacia una resolución.
В течение многих лет Иран стремился развивать как ядерную программу, так и ракеты дальнего действия, что приводит только к одному выводу:
Durante años, el Irán ha estado ejecutando un programa nuclear y desarrollando misiles de largo alcance, de lo que sólo se puede sacar una conclusión:
Идея "справедливой войны", узаконенная justa causa (обоснованной причиной), несмотря на высмеивание в течение многих лет, тем не менее, снова в моде.
La idea de una "guerra justa", legitimizada por una justa causa (causa justa), si bien ha sido menospreciada por muchos años, está de moda nuevamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité