Exemples d'utilisation de "варьируются" en russe
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
Cuando analizamos cómo los sentimientos varían con los ingresos.
Мнения экономистов по поводу бюджетного стимулирования по Кейнсу варьируются от "абсолютно необходимо" до "неэффективно и вредно".
Respecto del estímulo fiscal keynesiano, las opiniones de los economistas varían entre "absolutamente esencial" e "ineficaz y perjudicial".
Пределы тех, кто голосовал бы за Обаму, варьируются от 82% в Кении, где родился отец Обамы, до 9% в Индии.
El margen a favor de Obama varió entre el 82% en Kenya (donde nació el padre de Obama) y el 9% en India.
Оценки убытков по американским ссудам и ценным бумагам варьируются в пределах от чуть менее $1 триллиона почти до $4 триллионов.
Las estimaciones de las pérdidas sobre los préstamos y valores estadounidenses varían entre 1 billón y casi 4 billones de dólares.
Новые оценки общих финансовых затрат на спасательные меры варьируются в зависимости от страны, но, как правило, лишь на несколько процентных пунктов ВВП.
Los cálculos que están surgiendo de los costos fiscales totales del rescate varían de un país a otro, pero generalmente son de apenas algunos puntos del PIB.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Si bien los nuevos estándares se aplicarían a los proveedores de todos los países exportadores, los costos de cumplimiento normalmente varían, lo que significa que aquellos que estén menos equipados para cumplir estándares superiores podrían verse afectados.
В результате их экономический рейтинг различных стран может сильно варьироваться.
A consecuencia de ello, sus clasificaciones de las economías de los diferentes países pueden variar en gran medida.
Реакции в научном сообществе варьировались от "небольшого новшества" до "надвигающегося апокалипсиса".
Las reacciones en la comunidad científica han variado desde "pequeña novedad" hasta "apocalipsis en ciernes".
Количество времени, потраченного на рисование, варьировалось от 4 секунд до 46 минут.
El tiempo tomado para producir el dibujo varió de cuatro segundos a 46 minutos.
Совокупные цифры за последние 30 лет могут варьироваться в районе 200-300 триллионов долларов США.
Las cifras acumuladas de los últimos 30 años varían de $200 a $300 millones de millones de dólares.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
El acceso al retiro anticipado varía mucho según el país y el sector.
Психология Чайной партии в Соединенных Штатах и антииммигрантских партий в Европе схожа, даже если их политика варьируется.
La psicología que subyace al Tea Party en los Estados Unidos y a los partidos aintiinmigrantes en Europa es similar, aun cuando sus políticas varíen.
Объяснения варьируются от антропологических до рискованно расистских:
Las explicaciones son desde antropológicas a casi racistas:
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух.
Las víctimas de las atrocidades sexuales a gran escala incluyen desde bebés hasta ancianas.
Они варьируются в пределах 65-98% для основных групп организмов, как показано на тёмно-синих сегментах.
Van desde el 65% al 98% para estos grandes grupos de organismos, como se ve en las bandas azules.
Например, и это применимо к большей части страны, провинция Ганьсу, географический центр Китая, переживает структурные и социальные проблемы, которые варьируются от устрашающих до безвыходных.
Por ejemplo, como gran parte del país, la Provincia Gansu -ubicada en el centro geográfico del país- está enfrentándose a problemas estructurales y sociales que van desde lo desalentador hasta lo aparentemente insuperable.
Например, в стиле реализма, работы варьируются от таких, больше в стиле мастеров старой школы, до совершенно реалистичных натюрмортов и этой работы, созданной из одного волоска.
Así, por ejemplo, la pintura realista, abarca desde éste, que es un estilo similar al de los antiguos maestros, pasando por la naturaleza muerta, hasta este tipo de pintura que realicé con un pincel de un solo pelo.
Оно должно действовать сейчас, чтобы устранить источники проблемы посредством многолетних программ, которые варьируются от реструктуризации образования и переподготовки работников до повышения производительности труда и реформ сектора жилья.
Debe tomar medidas ahora para abordar las causas del problema a través de programas de muchos años que van desde la reestructuración educativa y el reentrenamiento de los trabajadores hasta una mejora de la productividad y una reforma del sector de la vivienda.
Символы варьируются от раскрытой ладони правящего Индийского национального конгресса до лотоса Бхаратия Джаната Парти (Bharatiya Janata Party) до разных вариантов молота и серпа значительного количества коммунистических партий Индии.
Los símbolos abarcan desde la palma abierta de una mano del gobernante Partido Nacional del Congreso hasta el loto del Partido Bharatiya Janata y las variantes de la hoz y el martillo de la profusión de partidos comunistas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité