Exemples d'utilisation de "вернется" en russe
Попроси Тома, чтобы он позвонил мне сразу, как только вернётся.
Pídele a Tom que me llame tan pronto como regrese.
Вероятно, Китай вскоре вернется к своей докризисной политике управляемой ревальвации.
Es probable que China pronto reanude su política de apreciación controlada previa a la crisis.
Маловероятно, что эта модель вернется, и это было бы неразумно.
Retornar a ese modelo no es probable ni prudente.
К 2050 году Азия вернется туда, где она была 300 лет назад.
En 2050, Asia estará otra vez bien encaminada a convertirse en lo que fue 300 años atrás.
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад.
Podemos enviar ondas acústicas que rebotan en los peces y se reflejan.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
¿Regresará el sector financiero a las tasas de crecimiento previas a la crisis cuando la situación económica estaba completamente estabilizada?
В результате, Италия вскоре вернётся к своей старой традиции короткоживущих правительств и нестабильных коалиций.
Como resultado, Italia regresará pronto a su vieja tradición de gobiernos de corta duración y coaliciones inestables.
Я знаю, что мой отец не вернется, и что никто не готов к пожару.
Sé que mi padre no regresará, y que nadie está preparado para el fuego.
И когда ветер стихает, вся лишняя энергия вернётся обратно в дом - свет не погаснет никогда.
Y a medida que el viento se calma todo el excedente de energía se transfiere a la casa las luces nunca se apagan.
Возможно ли, что она отступит в летний период в северном полушарии и вернется вновь осенью?
¿Desaparecerá durante el verano del hemisferio norte para reaparecer en otoño?
Но когда рост все-таки вернется, привлечение заемных средств будет значительно более ограничено, чем это было ранее.
Sin embargo, cuando regrese el crecimiento, el apalancamiento será mucho más restringido de lo que era antes.
Экономическое превосходство Запада - 10% населения мира, производящее большую часть мирового экспорта и инвестиций - окончено и никогда не вернется.
La dominación económica occidental -10% de la población mundial produciendo la mayoría de las exportaciones mundiales y la inversión- se fue para nunca regresar.
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров.
Si un actor de importancia recae en las turbulencias económicas, el nacionalismo reducirá el espacio para las negociaciones pragmáticas.
Так что, к концу года мы увидим слегка улучшенный уровень ВВП, но уровень роста ВВП, вероятно, вернется к отрицательному.
De modo que, a final de año, habrá un nivel de PIB ligeramente mejor, pero es probable que la tasa de crecimiento del PIB regrese a la zona de cifras negativas.
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы.
Debería dejar de pagar intereses sobre el exceso de reservas hasta que la economía de Estados Unidos regrese a una situación más normal.
При Розалесе Венесуэла вернется к нормальным торговым отношениям, что означает активное участие в Андийском пакте, "Группе трех" и соглашении Mercosur.
Una presidencia de Rosales permitiría que Venezuela reanudara relaciones comerciales normales, lo cual significa una participación entusiasta en el Pacto Andino, el Grupo de los 3 y el Mercosur.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
También es poco probable que la política exterior estadounidense regrese a un realismo estrecho y abandone el énfasis en la democracia y los derechos humanos.
Они дают надежду на то, что широкомасштабное насилие, захлестнувшее страну в 2003-2007 гг., не вернётся сюда после вывода американских войск.
Estos cambios probablemente sean permanentes y ofrezcan esperanza de que la violencia a gran escala que azotó al país entre 2003 y 2007 no regresará tras la partida de las fuerzas estadounidenses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité