Exemples d'utilisation de "вернуться домой" en russe
Если хочешь вернуться домой живым - позаботься об этом сам.
Quieres llegar vivo a casa, eso te toca a tí.
Поэтому я решил, что самое время положить всему конец и вернуться домой.
Así que decidí que era hora de terminar y volver a casa.
Мой отец, участник движения сопротивления, мог, наконец, вернуться домой из Бранденбургской тюрьмы.
Mi padre, que había estado en la resistencia, volvería de la cárcel de Brandenburgo.
"Пепа может вернуться домой, но уже не как мой партнер", объяснила Рихтаржова.
"Pepe puede volver a casa, pero ya no como mi pareja", explicó Rychtářová.
Поэтому, перед тем как вернуться домой в Бруклин, я собираюсь все это отдать назад.
Así que antes de irme a casa, a Brooklyn, Voy a donar todo.
Я не мог вернуться домой, это было более чем в 1000-и километрах отсюда.
No puedo volver a mi lugar, está a más de 1.000 kilómetros.
И потом, наступило время, когда ей пришлось вернуться домой, чтобы говорить с отцом о примирении, через год.
Y entonces, llegó el momento cuando debería ir de vuelta y hablar con su padre acerca de la reconciliación, después de un año.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать.
Probablemente Vicente Fox se sienta tentado a golpear la piñata tal como está colgada y volver a casa con lo que pueda obtener de ella.
При такой поддержке направленные АС войска могли бы охранять лагеря беженцев и со временем перейти к охране деревень, чтобы мужчины, женщины и дети могли безопасно вернуться домой.
Con ese apoyo, todas las tropas autorizadas por la UA podrían proteger los campamentos de refugiados y, con el tiempo, las aldeas a fin de que los hombres, las mujeres y los niños puedan regresar a sus hogares de forma segura.
Если сегодняшний экономический спад будет стоить мигрантам их работ в богатых странах и вынудит их вернуться домой в свои страны, миллионы уже бедных людей окажутся в ещё большей бедности.
Si la recesión hace que los migrantes pierdan sus empleos en los países ricos anfitriones y los obliga a regresar a sus países de origen, se agravará la pobreza de millones de personas que ya son pobres.
В то время, когда мне позвонили, я только-только родила и к тому же успешно выкупила долю компании, в которой была менеджером, и последнее, чего я хотела, - это вернуться домой и совершить экскурсию по тюрьмам строгого режима.
Cuando recibí la llamada hacía poco tiempo que yo había dado a luz, había logrado exitosamente la compra de la empresa con la que estaba trabajando, y lo último que deseaba era regresar a mi país y pasear por las cárceles de máxima seguridad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité