Exemples d'utilisation de "вернёшь" en russe avec la traduction "devolver"

<>
Да, если ты сломаешь одну из этих штук, ты вернёшь ее поставщику. Y vale, si rompes una de estas cosas, la devuelves a la empresa.
Верни эту книгу как можно скорее. Devuelve este libro tan pronto como puedas.
Ваш банкомат не вернул мою карту. El cajero automático no me devolvió la tarjeta.
Я хочу, чтобы мне вернули деньги. Quiero que me devuelvan el dinero.
Не забудь вернуть книгу в библиотеку. No te olvides de devolver el libro a la biblioteca.
Я бы хотел вернуть это, пожалуйста. Me gustaría devolver esto, por favor.
и они вернули его пожилой мудрой женщине. Se lo devolvieron a la sabia anciana.
Мне нравится, что она вернула Америку к чтению. Me gusta como le ha devuelto la lectura a America.
Я должен вернуть эти книги обратно в библиотеку. Tengo que devolver este libro a la biblioteca
Вратарь Мануэль Нойер схватил мяч и вернул его в игру. El portero, Manuel Neuer, agarró el balón y lo devolvió al juego.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. Pero el factor clave es tratar de devolver un paisaje extraordinario en vez de devorarlo.
Я собираюсь вернуть этот свитер, потому что он слишком большой. Voy a devolver este suéter porque es demasiado grande.
Moleskine, созданный итальянской компанией пятнадцать лет назад, вернет вкус к письму. Creada hace medio siglo por una empresa italiana, Moleskine quiere devolver a la gente el gusto por la escritura.
А в урожай верните еду в банк, уже с процентом, добавив еще еды. Y durante la cosecha, los devuelven con intereses, intereses en alimentos.
Я одолжил ему денег, но он до сих пор не вернул мне их. Le presté dinero, pero aún no me lo ha devuelto.
(Подобным образом, никто не должен забывать об убитых албанцах, которых не вернула Сербия.) (De manera similar, nadie debería olvidar a los muertos albanos que serbia no ha devuelto).
К нашему удивлению, нам вернули один из щитов с корректурой государственной цензуры Китая. Nos devolvieron uno de los murales con correcciones de la censura estatal china.
Эрнотти планирует вернуть инвестиционный банк к тому состоянию, в котором он был в середине 90-х годов. Ermotti quiere devolver al banco de inversión a su estado a mediados de los noventa.
Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия. Tenemos que pensar la manera de descomprimir el plan de estudios, si es posible, tratando de devolver a los niños un espacio que les resulte cómodo.
Я не хотела выделяться, но в то же время я чувствовала, что мне нужно вернуть беседу к реальности. Y no quería ser una aguafiestas, pero al mismo tiempo sentía que, en cierto modo, tenía que devolver el discurso a la realidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !