Exemples d'utilisation de "вертеться в постели" en russe

<>
Каждый из нас оказывает влияние на мир ежедневно, и вы, ученые, согласитесь, что человек не может просто весь день лежать в постели, вдыхать кислород выдыхать углекислый газ, ходить в туалет, и все такое. Cada uno de nosotros impactamos el mundo a nuestro alrededor cada día, y ustedes científicos, saben que de hecho no pueden - aún si se quedan todo el día en cama, están respirando oxígeno y liberando CO2, y probablemente van al baño, y cosas como esas.
Биф мог всё время лежать в постели, но его здоровье как будто является состоянием в пространстве, и мы понимаем его изменение как передвижение точки. Pudo haber estado en la cama todo el tiempo, pero es como si su salud fuese un punto en un estado espacial que conceptualizas como un movimiento.
Мы проводим треть своей жизни в постели. Pasas un tercio de tu vida en la cama.
И вот, я оказался в ее темной, хаотичной квартире в Нью-Йорке, она меня окликнула, и я увидел, что она в постели. Y llegué a este oscuro, laberíntico, departamento en Nueva York, y ella me llamó, ella estaba en cama.
Они всё еще в постели? ¿Todavía están en la cama?
Он должен был оставаться в постели. Él tenía que quedarse en la cama.
Том ещё в постели. Tom todavía está en la cama.
Я остался в постели ещё на день из предосторожности. Me quedé un día más en cama por si acaso.
Ты должна оставаться в постели. Debes quedarte en cama.
Он спал в постели. Él durmió en la cama.
Том находится в постели больной. Tom está en la cama enfermo.
Врач сказал, что я должен был оставаться в постели в течение недели. El médico dijo que me tenía que quedar una semana en la cama.
Ребёнок спал в постели. El niño estaba durmiendo en la cama.
Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину. Dijo que si los celadores no podían verle la cara cuando se daba la vuelta por la noche, le despertaban para que volviera a darse la vuelta.
Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы. Porque mis mejores amigas de la escuela estaban siendo ataviadas para casarse con mucha dote, y ahí estaba yo con una raqueta de tenis yendo a la escuela, y haciendo todo tipo de actividades extraescolares.
А ещё был Люк, которому пришлось дважды мыть пол в палате находившегося в коме молодого человека, из-за того, что отец больного, проведший у постели сына шесть месяцев, не заметил, как Люк убирался в первый раз, и это его разозлило. También estaba Luke, quien lavó el piso del cuarto de un hombre en coma dos veces porque el papá, quien había estado en vela durante seis meses, no vio a Luke hacerlo la primera vez, y el papá del hombre se enojó.
Могут вертеться на голове 80 раз подряд. Pueden dar vuelta sobre sus cabezas 80 veces en un impulso.
Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору. Fildes quedó tan impresionado por el médico que hizo vigilia durante varias noches, que decidió que trataría de representar al médico en nuestro tiempo, casi como un tributo a este médico.
"Исследование показало, что дети, которым не запрещают ерзать и вертеться, учатся лучше и запоминают больше информации, чем дети, от которых требуют сидеть смирно", - утверждает профессор Фенске. "Las investigaciones demuestran que aquellos niños a los que se les permite moverse aprenden más y retienen más información que aquellos a los que se les obliga a estar quietos", afirma el Profesor Fenske.
Я слышала о женщинах, подверженных насилию в их собственной постели которых избивали, которых оставляли умирать на автостоянках, которых обливали кислотой в их же доме. Escuché sobre mujeres acosadas en sus camas, azotadas en sus burcas, abandonas a la muerte en aparcaderos, quemadas con acido en sus cocinas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !